Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la mer Méditerranée et des zones adjacentes (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
Toutefois, la plupart des petits cétacés côtiers et d'eau douce sont en danger croissant d'extinction. | UN | بيد أن غالبية الحيتانيات الصغيرة الساحلية، أو التي تعيش في المياه العذبة تقترب من الانقراض. |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord | UN | الصندوق الاستئماني العام لحفظ الحيتانيات الصغيرة ببحر البلطيق وبحر الشمال |
sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord | UN | الصندوق الاستئماني العام لحفظ الحيتان الصغيرة ببحر البلطيق وبحر الشمال |
Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord. | UN | اتفاق حفظ الحيتان الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord | UN | الصندوق الاستئماني العام لحفظ الحيتانيات الصغيرة ببحر البلطيق وبحر الشمال |
Appui au secrétariat de l'Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique, du nord-est de l'Atlantique et des mers d'Irlande et du Nord | UN | دعم أمانة اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة ببحر الشمال وبحر البلطيق |
Il a été rappelé que les parties doivent coopérer afin de créer et de maintenir un réseau d'aires spécialement protégées pour conserver les cétacés. | UN | وجرت الإشارة إلى ضرورة أن يتعاون الأطراف فيما بينهم لإنشاء وتعهد شبكة من المناطق المشمولة بحماية خاصة من أجل حفظ الحيتانيات. |
Accord sur la conservation des petits cétacés dans la mer Baltique | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال |
Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord. | UN | الاتفاق بشأن حفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
Cet accord interdit la capture délibérée de cétacés et introduit des mesures visant à réduire au maximum les prises accessoires. | UN | وهي تحظر صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن. |
Cet accord interdit la capture délibérée de cétacés et introduit des mesures visant à réduire au maximum les prises accessoires, par la voie notamment de plans de recherche et de gestion. | UN | تحظر هذه الاتفاقية صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن من خلال البحوث وخطط الإدارة. |
La Commission baleinière internationale considère ce type de prise comme étant la principale menace pesant actuellement sur les baleines et les autres cétacés. | UN | وتنظر اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان إلى الصيد العرضي باعتباره التهديد الرئيسي الراهن للحيتان وغيرها من الحيتانيات. |
Selon certaines estimations, 80 000 cétacés se noient chaque année dans les zones où l'on pratique la pêche au filet maillant. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن 000 80 من الحيتانيات تغرق سنويا في الشباك الخيشومية. |
Les cétacés et les tortues de mer sont également touchés par les activités de pêche. | UN | 47 - كما أن الحيتانيات والسلاحف البحرية تتأثر أيضا بأنشطة صيد الأسماك. |
À ce propos, Mme Bruell-Melchior relève que la France, l'Italie et Monaco ont désigné une zone de protection des cétacés. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن فرنسا وإيطاليا وموناكو قد عينت منطقة لحماية الحيتان. |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord | UN | الصندوق الاستئماني العام لحفظ الحيتان الصغيرة ببحر البلطيق وبحر الشمال |
Des projets d'accord sont actuellement à l'étude pour les petits cétacés de la Méditerranée et de la mer Noire. | UN | ويجري اﻵن وضع مشاريع اتفاقات للحيتانيات الصغيرة في البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
Un séminaire a été organisé conjointement par le secrétariat de l'Accord de 1996 et l'Union mondiale pour la nature à Monaco du 5 au 7 mars 2006 pour débattre de la création d'une < < liste rouge > > des cétacés se trouvant dans la zone couverte par l'Accord. | UN | 167- عُقدت في موناكو في الفترة من 5 إلى 7 آذار/مارس 2006 حلقة عمل شارك في تنظيمها كل من أمانة اتفاق عام 1996 والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة للنظر في وضع قائمة حمراء بالحيتانيات في منطقة الاتفاق. |
Ainsi, le secrétariat permanent de l'ACCOBAMS (Accord des Nations Unies sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la Méditerranée et de la zone atlantique adjacente) est hébergé par la Principauté de Monaco. | UN | فهي تحتضن مقر الأمانة الدائمة لاتفاق حفظ حيتان البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط ومنطقة المحيط الأطلسي المجاورة. |
Il s'agit là d'une pratique courante chez les pêcheurs, qui jettent les cétacés pris dans leurs filets dérivants. | UN | وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة. |
De même, un fonds de contributions volontaires a été créé en 1994 par la Commission internationale de la chasse à la baleine pour financer la participation des pays en développement à ses travaux futurs sur les petits cétacés. | UN | وأنشأت اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان صندوق تبرعات جديدا آخر في عام ١٩٩٤ لتمكين بعض البلدان النامية من المشاركة في اﻷعمال المقبلة المتعلقة باﻷنشطة الصغيرة ذات الصلة بالحيتان. |
Les cadres juridiques et d'orientation existants ne couvraient qu'un cinquième des cétacés. | UN | وأشير إلى أن خُمسَ الحيتانات فقط مغطاة بالأطر القانونية وأطر السياسات العامة المعمول بها حاليا. |