ويكيبيديا

    "côté israélien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانب الإسرائيلي
        
    • الجهة الإسرائيلية
        
    • الجانب الاسرائيلي
        
    • الجانبين الإسرائيلي
        
    • الاسرائيليين
        
    • في الجانب اﻹسرائيلي
        
    À l'ouest de Tulkarem, elle semble suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de 1 à 2 kilomètres. UN وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Quelque 50 000 Palestiniens pourraient ainsi être relégués dans des enclaves situées du côté israélien. UN وهكذا يمكن إحالة نحو 000 50 فلسطيني إلى جيوب واقعة على الجانب الإسرائيلي.
    Ces dernières semaines, des terroristes du Hezbollah ont bombardé à plusieurs reprises des objectifs situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Trente-cinq vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 6 h 15. UN الساعة 20/19 اجتازت 35 بقرة خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 15/18.
    Les chauffeurs de taxi des territoires détenteurs de permis les autorisant à entrer en Israël pendant la journée devaient laisser leur véhicule pendant la nuit du côté israélien de la frontière et rentrer à pied dans les territoires occupés. UN ويضطر سائقو التاكسيات من اﻷراضي الذين يحملون تصاريح بالتوجه الى اسرائيل خلال اليوم، الى ترك سياراتهم طوال الليل على الجانب الاسرائيلي من الحدود والسير الى اﻷراضي المحتلة.
    Il ne fait aucun doute que les années de violence récurrente, tant du côté israélien que du côté palestinien, se sont avérées inutiles. UN وما من شك في أن السنين أثبتت عقـم العنف المتكرر من كل من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Les attaques ont repris lorsque le véhicule est reparti, un soldat ayant été blessé du côté israélien. UN وبمجرد مغادرة الناقلة المصفحة استؤنفت الهجمات مما أسفر عن إصابة أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي.
    Les forces israéliennes ont pu se déployer par la suite en toute sécurité du côté israélien de la frontière internationale. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    Il n'en demeure pas moins que 15 kilomètres carrés de terres palestiniennes restent du côté israélien du mur. UN ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    À l'ouest de Tulkarem ils semblent suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de un à deux kilomètres. UN وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    La FINUL a enregistré quelques violations attribuables au passage de véhicules libanais et une violation au sol à partir du côté israélien. UN ولم تسجل القوة سوى عدد قليل من الانتهاكات باستخدام المركبات وانتهاك أرضي واحد من الجانب الإسرائيلي.
    Le mois dernier, trois engins improvisés ont explosé du côté israélien de la Ligne bleue. UN ففي الشهر الماضي، تم تفجير ثلاثة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Le troupeau du berger, resté du côté israélien de la frontière, a regagné le Liban plus tard dans la journée. UN وقد أُعيد قطيع الراعي، الذي ظل على الجانب الإسرائيلي من الحدود، إلى لبنان في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    J'avais des amis qui avaient combattu du côté israélien pour reprendre Jérusalem à un ennemi très coriace, l'armée jordanienne. UN وكان لي أصدقاء حاربوا على الجانب الإسرائيلي عندما استولوا على القدس من يد عدو عنيد جداً، هو الجيش الأردني.
    Ceux qui, du côté israélien, sont responsables des milliers de morts et de blessés devraient être traduits en justice. UN وينبغي تقديم المسؤولين من الجانب الإسرائيلي عن آلاف القتلى والمصابين للعدالة.
    Mais l'Initiative de paix arabe a été accueillie du côté israélien par la poursuite de la répression et par l'intensification de l'implantation des colonies. UN ومع ذلك، لم يرد الجانب الإسرائيلي على مبادرة السلام العربية إلا بمواصلة قمعه وتكثيف أنشطته الاستيطانية.
    Selon cette procédure, lorsqu'un camion arrive sur le côté israélien du point de passage de Karni, la remorque sur laquelle les marchandises sont chargées est détachée de la cabine israélienne, puis rattachée à une cabine palestinienne stationnée sur le côté de Gaza du terminal. UN ووفقا لهذا الإجراء، تفصل المقطورة التي تحمل السلع من الشاحنة الإسرائيلية لدى وصولها إلى الجانب الإسرائيلي من نقطة كارني للعبور ثم تربط بقاطرة فلسطينية في جهة غزة من نقطة العبور.
    Quatre vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 20 h 30. UN اجتازت 4 أبقار خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 30/20.
    Vingt vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 13 h 15. UN اجتازت 20 بقرة خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 15/13.
    Toutes les parties doivent s'engager totalement à appliquer les accords déjà conclus et rester décidées à poursuivre le processus de paix, tant du côté palestinien que du côté israélien. UN ويحتاج اﻷمر أولا إلى التزام كامل من جانب اﻷطراف بتنفيذ ما تم الاتفاق عليه، ثم لا بد وأن يكـون هنــاك تصميــم على الاستمرار في طريق السلام، من الجانب الفلسطيني وهو ما نراه أمامنا ومن الجانب الاسرائيلي وهو ما نرجو أن يتم أيضا دائما.
    Israël a fait preuve de la plus grande retenue face à ces provocations brutales et répétées, tandis que le Hezbollah a délibérément mis en danger les populations civiles du côté israélien comme du côté libanais de la Ligne bleue. UN وقد مارست إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير في مواجهة هذه الاستفزازات الجارية والعنيفة بينما عرَّض حزب الله عن وعي المجتمعات المدنية للخطر على الجانبين الإسرائيلي واللبناني للخط الأزرق.
    côté israélien, en 1992, 11 civils et huit soldats avaient été tués dans les territoires, dont un par une balle " amie " , contre six civils et un soldat en 1991 et un civil et deux soldats en 1990. UN فقد قتل أحد عشر مدنيا اسرائيليا وثمانية جنود في اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩٢، سقط واحد منهم عرضا بنيران الاسرائيليين. وكان هذا بالمقارنة بستة مدنيين وجندي واحد قتلوا في عام ١٩٩١، ومدني واحد وجنديين قتلوا في عام ١٩٩٠.
    Des discours ont été prononcés près de la frontière pour que les Druses se trouvant côté israélien puissent les entendre. (Ha’aretz, 7 février) UN وقد احتشدوا للاستماع لكلمات ألقيت قرب السياج الحدودي لكي يسمعهم الدروز المتواجدون في الجانب اﻹسرائيلي. )هآرتس، ٧ شباط/فبراير(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد