ويكيبيديا

    "côtiers dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الساحلية التي
        
    Dans le cas des grands migrateurs, les droits des Etats côtiers dont les zones économiques exclusives sont empruntées par les espèces migrantes risquent aussi d'être lésés si les bancs de poissons sont exploités lorsqu'ils se trouvent dans la haute mer. UN وفي حالة اﻷنواع الكثيرة الارتحال، قد تتضرر أيضا حقوق الدول الساحلية التي تتحرك اﻷنواع السمكية عبر مناطقها الاقتصادية الخالصة من جراء استغلال اﻷرصدة السمكية عندما تكون في أعالي البحار.
    Les États côtiers dont les revendications territoriales portent sur des zones qui se recoupent ont également négocié des arrangements provisoires à caractère pratique, en attendant l'achèvement des négociations sur la délimitation. UN كما تفاوضت الدول الساحلية التي لها مطالب متداخلة من أجل التوصل إلى حلول مؤقتة لها طابع عملي، ريثما تنتهي المفاوضات بشأن تعيين الحدود.
    Elle se traduit à la fois pour le Pacifique par l'emploi de méthodes de pêche non viables et par l'impossibilité de tirer pleinement parti des avantages sociaux et économiques des ressources halieutiques, en particulier pour les États côtiers dont les économies sont extrêmement dépendantes de ces ressources. UN وهي تتضمن عنصراً مزدوجاً ينطبق على منطقة المحيط الهادئ ويشمل ممارسات الصيد غير المستدامة وعدم الحصول على كامل الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المتأتية من موارد مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة إلى الدول الساحلية التي تعتمد نظمه الاقتصادية بشكل كبير على هذه الموارد.
    Néanmoins, le nombre d'Etats intéressés par ces espèces est théoriquement beaucoup plus élevé et comprend les Etats côtiers dont les eaux abritent les espèces hautement migratoires et les Etats qui pêchent ces espèces en haute mer. UN غير أنه فيما يتعلق بهذه اﻷرصدة، يحتمل أن تكون هناك دول أكثر مهتمة بالموضوع، بما في ذلك الدول الساحلية التي لها أرصدة سمكية كثيرة الارتحال، والدول التي تصطاد اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار.
    e) Les besoins des États côtiers dont l'économie dépend essentiellement de l'exploitation des ressources biologiques marines; et UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي يغلب على اقتصاداتها الاعتماد على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    e) Les besoins des États côtiers dont l'économie est extrêmement tributaire de l'exploitation des ressources biologiques marines; et UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشكل غالب على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    e) Les besoins des États côtiers dont l'économie est très lourdement tributaire de l'exploitation des ressources biologiques marines; et UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشكل غالب على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    e) Les besoins des États côtiers dont l'économie est très lourdement tributaire de l'exploitation des ressources biologiques marines; et UN )ﻫ( احتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشكل غالب على استغلال الموارد البحرية الحية؛
    41. Un message clef était ressorti des discussions, à savoir que le FIPOL et la Convention HNS pouvaient constituer des solutions satisfaisantes pour l'ensemble des parties prenantes, surtout pour les pays côtiers dont le bien-être économique dépendait dans une large mesure des ressources de la mer, de la biodiversité, de la pêche et du tourisme. UN 41- ومن أهم الرسائل التي انبثقت عن المناقشة أن نظام الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي واتفاقية المواد الخطرة والضارة قد يوفران حلولاً مجزية لجميع الأطراف، خاصة بالنسبة للدول الساحلية التي يتوقف رفاهها الاقتصادي إلى حد كبير على مواردها البحرية وعلى التنوع البيولوجي والسياحة ومصائد الأسماك.
    Bien que les prises historiques soient le critère le plus important, la contribution aux recherches scientifiques sur les stocks et aux mesures de conservation et de gestion des stocks et les besoins des États côtiers dont l'économie est fortement tributaire de l'exploitation des ressources marines vivantes sont parmi les autres critères soigneusement envisagés. UN ومع أن الكميات المصيدة المعروفة تاريخيا كانت أهم المعايير، فقد روعيت بدقة مساهمة كل طرف في إجراء البحوث العلمية المتعلقة بهذه الأرصدة السمكية وفي الحفاظ عليها وتدبيرها، واحتياجات الدول الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا شبه كلي على استكشاف الموارد البحرية الحيّة.
    Un certain nombre a également souligné que toute action entreprise en haute mer en vertu des dispositions d'un tel instrument devait respecter dans leur intégralité les droits souverains des États côtiers dont le plateau continental s'étendait au-delà de 200 milles marins et être menée en concertation avec ces États. UN وشددت عدة وفود أيضا على ضرورة أن تولي أية إجراءات تتخذ في أعالي البحار بموجب هذا الصك احتراما كاملا للحقوق السيادية للدول الساحلية التي لديها جروف قارية يتجاوز طولها 200 ميل بحري، وأن تُتخذ تلك الإجراءات بالتنسيق مع هذه الدول الساحلية.
    Le paragraphe 7 de l'article 211 dispose que les règles et normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution par les navires devraient prévoir, entre autres, l'obligation de notifier sans délai aux États côtiers dont le littoral ou les intérêts connexes risquent d'être affectés les accidents de mer, notamment ceux qui entraînent ou risquent d'entraîner des rejets. UN وتنص الفقرة 7، من المادة 211، على أن القواعد والمعايير الدولية لمنع التلوث من السفن وخفضه ومكافحته ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، القواعد والمعايير المتصلة بالقيام فورا بإخطار الدول الساحلية التي قد تتأثر سواحلها أو مصالحها المرتبطة بها بالحوادث التي تشمل حدوث تصريف أو احتمال حدوث تصريف، بما في ذلك الحوادث البحرية التي تسبب وفيات.
    Sur les îles les plus touchées, ils font des milliers de sansabri en endommageant les habitations, les écoles et les bâtiments publics, en inondant les jardins, en détruisant la plupart des cultures de rapport et de subsistance et en détériorant de nombreux petits navires côtiers dont dépendent la pêche et les transports locaux. UN وتؤدي هذه الكوارث في الجزر الأشد تضرراً إلى تشريد آلاف السكان بسبب تدمير المنازل والمدارس والمباني الحكومية، وإغراق الحدائق، وتدمير معظم المحاصيل التجارية والمعيشية، وتحطيم العديد من السفن الساحلية التي يُعتمد عليها في صيد الأسماك والنقل الداخلي(110).
    - L'article 211 7), qui dispose que ces < < règles et normes internationales > > doivent prévoir, entre autres, l'obligation de notifier sans délai les accidents de mer, notamment ceux qui entraînent ou risquent d'entraîner des rejets aux États côtiers dont le littoral ou les intérêts connexes risquent d'être affectés; UN - المادة 211 (7) تقضي بأن تتضمن تلك " القواعد والمعايير الدولية " ، من بين ما تتضمنه، تلك المتصلة بالقيام فورا بإخطار الدول الساحلية التي قد يتأثر ساحلها ومصالحها المرتبطة به بالحوادث التي تنطوي على تصريف أو احتمال حدوث تصريف، بما في ذلك الحوادث البحرية؛
    j) Le paragraphe 7 de l'article 211, qui dispose que ces < < règles et normes internationales > > englobent, entre autres, les règles relatives à la notification rapide aux États côtiers dont le littoral ou les intérêts connexes risquent d'être affectés par des accidents de mer, notamment ceux qui entraînent ou risquent d'entraîner des rejets; UN (ي) المادة 211 (7) تقضي بأن تتضمن تلك " القواعد والمعايير الدولية " ، من بين ما تتضمنه، قواعد ومعايير تتصل بالمسارعة إلى إخطار الدول الساحلية التي قد يتأثر ساحلها أو مصالحها المرتبطة به بالحوادث التي تنطوي على تصريف أو احتمال حدوث تصريف، بما في ذلك الحوادث البحرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد