ويكيبيديا

    "cœur du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صميم التنمية
        
    • ترتكز التنمية
        
    • صلب التنمية
        
    • قلب التنمية
        
    • قلب عملية التنمية
        
    • صميم عملية التنمية
        
    • بؤرة التنمية
        
    • أساس التنمية
        
    • صُلب برامج التنمية
        
    • لب التنمية
        
    • مركز الصدارة في التنمية
        
    En consacrant trois objectifs sur huit à la santé, la Déclaration du Millénaire a replacé la santé publique au cœur du développement durable. UN إن إعلان الألفية، بتكريسه ثلاثة من الأهداف الثمانية للصحة، وضع الصحة العامة في صميم التنمية المستدامة مرة أخرى.
    Les individus sont au cœur du développement humain en tant que bénéficiaires et acteurs, en tant qu'individus et groupes. UN والناس هم في صميم التنمية البشرية كمستفيدين منها وكمحركين لها على حد سواء؛ كأفراد مستقلين أو عاملين في مجموعات.
    Consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    Consciente qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلم بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    Il est essentiel de placer les citoyens au cœur du développement, car ils sont les principaux moteurs de la croissance. UN ويكتسي وضع المواطنين في صلب التنمية أهمية حيوية لأنهم المحركون الرئيسيون للنمو.
    Nous sommes en train de changer d'axe, passant d'un gouvernement qui s'emploie à offrir des solutions de marché à un gouvernement qui place l'être humain au cœur du développement. UN إننا نعمل حاليا على تغيير محور أي حكومة مكَرسة لتقديم حلول سوقية إلى حكومة يحتل فيها العنصر البشري قلب التنمية.
    Plus précisément, l'impératif de transformation des systèmes énergétiques nationaux est lié à deux urgences pressantes et interdépendantes, qui sont au cœur du développement industriel. UN وعلى وجه التحديد، تتصل ضرورة تحويل نظم الطاقة الوطنية بنوعين من الطوارئ المترابطة والملحة في صميم التنمية الصناعية.
    Les débats souligneront combien il importe de placer les citoyens au cœur du développement et de les émanciper pour qu'ils puissent œuvrer à un développement placé sous le signe de la paix. UN وستبرز المناقشة أهمية وضع الناس في صميم التنمية وتمكينهم من متابعة مسار إنمائي سلمي.
    Plus que jamais, ceci place l'environnement au cœur du développement durable. UN وهذا يجعـل البيئــة، أكــثر مــن أي وقت مضى، في صميم التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement considère que l'égalité des sexes est au cœur du développement. UN 95- وترى الحكومة أن المساواة بين الجنسين تقع في صميم التنمية.
    Il a souligné que la CIPD avait posé les fondements de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et placé l'être humain au cœur du développement. UN وأكد أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وضع أسس الأهداف الإنمائية للألفية وجعل السكان في صميم التنمية.
    Consciente qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلم بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    Consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    Consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    Consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    Cela ne sera possible que si l'individu est placé au cœur du développement. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلا بوضع الأشخاص في صلب التنمية.
    La formation au cœur du développement - expériences positives UN التدريب هو صلب التنمية - التجربة الناجحة
    Les jeunes doivent être au cœur du développement durable, mais ils restent confrontés à plusieurs défis. UN ينبغي أن يكون الشباب في قلب التنمية المستدامة. ولا يزال يوجد العديد من التحديات التي تواجه الشباب.
    Il est temps d'adopter un nouveau discours sur le développement et de se doter de nouvelles institutions centrées sur la dignité humaine, les droits fondamentaux, la sécurité, la justice écologique et le principe de la responsabilité intergénérationnelle, et qui placent l'être humain et la Terre au cœur du développement. UN وما يلزم هو اعتماد خطاب جديد بشأن التنمية، وإنشاء مؤسسات جديدة تقوم في جوهرها على كرامة الإنسان، والحقوق والأمن، والعدالة البيئية، والمساءلة فيما بين الأجيال، وتضع الناس والأرض في قلب عملية التنمية.
    L'ICAI s'acquitte de son mandat par le biais d'une approche participative qui place la culture au cœur du développement. UN وتتحقق هذه المهمة من خلال اتباع نهج فريد يقوم على المشاركة يُحِل الثقافة في صميم عملية التنمية.
    Il convient de placer les personnes, en particulier celles dans le besoin et qui en bénéficieraient le plus, au cœur du développement en les invitant à être des membres à part entière dans le cadre de la prise de décision et de chacune des étapes du projet. UN 10 - ينبغي وضع الناس، لا سيما المحتاجين منهم وأكثرهم استفادة من المشاريع، في بؤرة التنمية من خلال دعوتهم لكي يصبحوا شركاء متساوين في صنع القرار وفي كل مرحلة من مراحل المشروع.
    71. Le représentant de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a dit que le changement technologique était l'un des facteurs qui était au cœur du développement économique. UN 71- وقال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن التغيير التكنولوجي هو عامل من العوامل التي تقع في أساس التنمية الاقتصادية.
    Le CIO et le PNUD s'emploient conjointement à encourager les gouvernements à placer les sports au cœur du développement, à mobiliser les communautés en faveur de la paix et à utiliser le sport comme moyen d'unir leurs populations. UN تضافرت جهود الطرفين لتشجيع الحكومات على إدراج الرياضة في صُلب برامج التنمية وتعبئة المجتمعات من أجل تحقيق السلام وتسخير الرياضة لتحقيق وحدة الشعوب.
    Les questions liées aux établissements humains sont au cœur du développement durable, car elles sont étroitement liées au logement qui est littéralement un besoin essentiel. UN فمسائل المستوطنات البشرية تكمن في لب التنمية المستدامة، لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالمأوى، وهو في حد ذاته، احتياج أساسي فعلا.
    À toutes les étapes de leur action visant à mettre les droits de l'homme au cœur du développement national, les Maldives ont déployé des efforts cohérents pour être transparentes et responsables. UN ما برحت ملديف تبذل جهودا دائبة، في كل مرحلة من مراحل جهودها الرامية إلى دفع حقوق الإنسان إلى مركز الصدارة في التنمية الوطنية، لتكون شفافة وخاضعة للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد