ويكيبيديا

    "cachées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخفية
        
    • مخبأة
        
    • خفية
        
    • المخبأة
        
    • المخفية
        
    • الخفية
        
    • إخفاء
        
    • المستترة
        
    • مختفية
        
    • مخفيه
        
    • خفي
        
    • مخبئة
        
    • مخفيّة
        
    • المخبئين
        
    • مستترة
        
    Je dévoile des choses que les gens veulent garder cachées comme avoir un fils. Open Subtitles أكشف الأشياء التي يودها الآخرون أن تبقى مخفية كإنجاب ابن مثلاً
    Bien cachées dans le coffre de sa voiture à l'aéroport. Open Subtitles مخفية بعناية في صندوق سيارته الخلفي في المطار
    Elles ressemblaient à des cassettes d'anciens entraînements, mais elles étaient cachées. Open Subtitles ونظروا فقط مثل الشريط الممارسة القديمة، لكنها كانت مخبأة.
    Si le Haut-Commissariat a des intentions cachées en ce qui concerne son gouvernement, elles ne devraient toutefois pas concerner les réfugiés. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كان لدى المفوضية دوافع خفية بالنسبة لبلده فإنه ينبغي عليها، مع ذلك، ألاّ تشرك اللاجئين.
    Utilisation de détecteurs d'objets métalliques pour déceler les armes cachées UN الكشف عن الأسلحة المخبأة باستخدام أجهزة الكشف عن الأجسام المعدنية
    J'ai dépassé ton raccourci clavier pour restaurer les fenêtres cachées. Open Subtitles أعدت برمجة برنامجك و استعدت كل النوافذ المخفية.
    Ou contraindre une femme ordinaire à chercher des vérités cachées. Open Subtitles أو يحفز النساء العاديات للبحث عن الحقائق الخفية
    Il a été possible d'identifier 16 289 personnes portées disparues dans le cadre de conflits et dont les restes ont été découverts dans des fosses cachées. UN وتمكنت من تحديد هوية 289 16 شخصاً كانوا في عداد المفقودين في سياق النزاعات وتم العثور على رفاتهم في مقابر مخفية.
    Et s'il n'avait pas d'intentions cachées, Maman ? Open Subtitles ماذا لو لم تكُن هُناك أجندة مخفية يا أمي ؟
    Plus important, les données sont cachées a 10 mètres des côtes, 15 mètres sous la mer. Open Subtitles الأهم من ذلك، البيانات مخفية ، فقط عشرة ياردة قبالة الساحل 50قدما تحت سطح الماء
    La presse signale périodiquement la découverte d'armes cachées, la contrebande d'armes et de munitions ainsi que la découverte d'armes de fabrication artisanale et d'explosifs abandonnés dans des zones publiques. UN وتتواتر في الصحافة أنباء تشير الى اكتشاف أسلحة مخبأة أو تتحدث عن تهريب أسلحة وذخيرة أو عن اكتشاف أسلحة منزلية الصنع أو متفجرات عثر عليها مهملة في مناطق عامة.
    Ces roquettes, qui ont une portée de 10 à 12 kilomètres et peuvent être équipées d'une charge de quatre à six kilogrammes, étaient cachées dans un camion entre des sacs de farine et des cageots de fruits et légumes. UN وقد كانت الصواريخ، التي يتراوح مداها بين 10 و 12 كيلومترا ويمكن أن تحمل رؤوسا حربية يتراوح وزنها بين 4 و 6 كيلوغرامات، مخبأة في شاحنة بين أكياس الدقيق وصناديق الفواكه والخضر.
    13 000 pièces de 25 cents cachées à la place de la roue de secours. Open Subtitles ثلاثين ألف من الأرباع النقدية مخبأة بين ثنايا العجلة الاحتياطية
    En effet, obtenir la valeur intégrale tirée de l'intelligence et du comportement au cœur d'un projet de développement durable résoudra non seulement les différents problèmes pratiques mais pourra révéler aussi les richesses cachées. UN وبالفعل، فإن الحصول على كامل قيمة الذكاء والسلوك في أي مشروع من مشاريع التنمية المستدامة لا يحل فقط مشاكل عملية كثيرة، بل يمكن أيضا أن يؤدي إلى اكتشاف ثروة خفية.
    Il y a une chose que j'ai apprise de nos expériences passées... vous avez des intentions cachées, alors épargnez-nous un mal de tête. Open Subtitles هناك أمر واحد تعلمته من التجربة السابقة لديكم أولويات خفية لذا وفري علينا الصداع
    En fait, c'est la section 46.02 du code pénal du Texas à propos des armes cachées. Open Subtitles في الحقيقة فهو يشير الى الفقرة 46.02 قانون العقوبات ولاية تكساس فيما يخص الأسلحة المخبأة
    Renforcer la tendance vers un désarmement nucléaire complet ne fait pas pour autant disparaître les risques, dans la mesure où l'existence de quelques armes nucléaires cachées pourrait être fatale à l'équilibre militaro-stratégique. UN ولن يؤدي تعزيز الاتجاه نحو نـزع السلاح النووي الكامل إلى استبعاد جميع المخاطر، حيث إن وجود عدد قليل من الأسلحة النووية المخفية يمكن أن يقضي على التوازن العسكري الاستراتيجي.
    Même un enfant devinerait sans peine leurs intentions cachées. UN فدوافعهما الخفية هنا لا تخفى حتى على الأطفال.
    La pratique des États révèle que, dans certains cas, certaines parties de la vérité sont délibérément cachées au nom de la réconciliation. UN وتبين ممارسة الدول أنه جرى، في بعض الحالات، اختيار إخفاء أجزاء من الحقيقة بغية تيسير المصالحة.
    Elle demande à nouveau à la communauté internationale de se pencher sur les causes cachées du terrorisme. UN وأنها جددت نداءها إلى المجتمع الدولي للنظر في الأسباب المستترة للإرهاب.
    Des choses inconnues et cachées, des choses dont on ignorait l'existence. Open Subtitles أمور غير ظاهرة مختفية كتا لا نعرف أنها توجد
    Il n'y a pas de secrets dans la vie, juste des vérités cachées qui reposent sous la surface. Open Subtitles لا توجد أسرار فى الحياه فقط حقائق مخفيه وتلك ترقد تحت السطح
    La violence domestique fait partie des autres problèmes touchant les femmes qui ont des incidences cachées sur l'économie. UN وهناك مسائل أخرى تحظى باهتمام النساء، من قبيل العنف ضد المرأة، وتنطوي على أثر اقتصادي خفي.
    Ils doivent avoir des armes cachées. Trouve-les. Open Subtitles أسلحة مخبئة بهذا المبنى حاول إيجادها
    Il y a toujours eu des rumeurs, des murmures sur des rues cachées. Open Subtitles لطالما سمعت شائعات، تمتمات عن شوارع مخفيّة
    d) Le perfectionnement des procédures de recherche et de détection, aux points d’entrée et de sortie habituels ou non, des personnes cachées, des personnes sans papiers ou des personnes dont les papiers ne sont pas en règle; et UN )د( تحسين اجراءات التفتيش والكشف ، في نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية ، عن اﻷشخاص المخبئين أو الذين لا يحملون أي وثائق أو يحملون وثائق غير صحيحة ؛
    Les tâches de l'Organisation sont parfois visibles, parfois cachées, mais toujours indispensables. UN والمهمات التي تضطلع بها المنظمة تكون واضحة للعيان أحيانا، وتكون مستترة في أحيان أخرى، إلا أنها ذات أهمية أساسية على الدوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد