En réalité, elles cachent des visées néfastes contre l'intégrité territoriale de l'Inde. | UN | بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند. |
Toutefois, ces taux globaux cachent des disparités entre régions. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المعدلات تخفي تفاوتات إقليمية. |
Les autres gars cachent des magazines pornos, ça c'est des cahiers de compositions ? | Open Subtitles | يخفي الشباب الآخرون مجلات الصور العارية هل هذه دفاتر ملاحظات ؟ |
Les contrebandiers cachent les diamants dans les semelles de leurs chaussures. | UN | وذكرت أن المجرمين يقومون بإخفاء الماس في نعال الأحذية. |
Je connais déjà l'endroit où se cachent ces bandits. Vous l'apprendrez avec mon cahier. | Open Subtitles | وقد حددت أيضاً موقعهم الذي يختبئون و الذي سأرسله مع المذكرة |
Quelques uns ne sont jamais révélés, quand d'autres se cachent à la vue de tous. | Open Subtitles | بعضها لاتكتشف أبداً في حين يتم إخفاء البعض الآخر على مرأى من الجميع |
Mais ces tendances cachent de grandes inégalités. | UN | غير أن هذه الاتجاهات تخفي وراءها تفاوتات كبيرة. |
Il est inacceptable que les chiffres et les statistiques cachent les inégalités sous-jacentes; | UN | ومن غير المقبول السماح بأن تخفي الأرقام والإحصاءات أوجه عدم المساواة الكامنة وراء ذلك؛ |
Ces chiffres globaux cachent cependant de profondes différences. | UN | غير أن هذه الأرقام الإجمالية تخفي اختلافات صارخة. |
Les accusations fantaisistes de l'Éthiopie cachent un motif sinistre | UN | إدعاءات إثيوبيا الطائشة تخفي وراءها دافعا شريرا |
Les chiffres globaux qui figurent dans le tableau ci-dessus cachent des disparités. | UN | والأرقام الإجمالية الواردة في الجدول المبين أعلاه تخفي بعضا من التباينات. |
Ces moyennes régionales cachent toutefois des différences très nettes entre les pays. | UN | بيد أن هذا المعدل المتوسط على مستوى المنطقة إنما يخفي وراءه اختلافات حادة عبر البلدان. |
En raison de la stigmatisation sociale et de la discrimination, les personnes atteintes de la lèpre cachent leur maladie. | UN | ونتيجة للوصم والتمييز في المجتمع، يخفي المصابون بالجذام مرضهم. |
Il a été porté à mon attention que deux employés nous cachent quelque chose. | Open Subtitles | حصل على انتباهي أن اثنان من الموظفين يقومون بإخفاء شئ عنا |
- Je ne sais pas, mais je vous parie qu'ils se cachent dans ce wagon. | Open Subtitles | لا اعرف أنهم يختبئون فى عربة النقل أنهم يختبئون فى عربة النقل |
Se déshabiller pour ne pas qu'ils cachent de cartes. | Open Subtitles | تجرّدوا من الملابس بحيث لا يمكنكم إخفاء الورق قطّ. |
Des tas de gens se cachent des trucs dans le cul. | Open Subtitles | سوف تتفاجأ لمعرفة كم عدد الناس الذين يخبئون أشياءً في مؤخراتهم. |
- J'ignore où ils se cachent. - Leur nom ? | Open Subtitles | ـ جميعهم مختبئون الآن، لا أعرف مكانهم ـ هل تعرف اسمائهم؟ |
Certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك |
Ils cachent quelque chose, mais il est aussi suspect que Brendan. | Open Subtitles | إنهما يخفيان شيئاً ولكن لا أعتقد أن دايف بويل يمكنه القتل كبريندن هاريس |
Ils cachent quelque chose. Une partie de leur dernier butin. | Open Subtitles | إنهم يخفون شيء، قطعة مهمة من غنيمتهم الأخيرة. |
Selon une rumeur, des sympathisants y cachent des déserteurs confédérés. | Open Subtitles | يُشاع أن ثمّة متعاطفين اتّحاديين يُخفون مُنشقّين كونفدراليّين. |
Et quand ceux au pouvoir se cachent en classifiant tout, on leur demandera des comptes. | Open Subtitles | وعندما يحاول اصاحب السلطة الاختباء بتصنيف كل شيء سنقوم بمطالبتهم رسمياً |
Les livres de texte présentent une image des femmes qui tournent autour de leur rôle de mère et de femme au foyer et cachent leur rôle en tant que productrices. | UN | وتعرض الكتب المدرسية صورة للمرأة تدور حول دورها كأم وربة بيت وتخفي دورها كمنتجة. |
Ceux qui cachent Vito Andolini le regretteront ! | Open Subtitles | أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم |
La mine a du être abandonnée avant que les frères Peacock n'y cachent leur butin. | Open Subtitles | ربما المنجم مهجور قبل أن يخبيء رجال الطاووس مسروقاتهم |