ويكيبيديا

    "cadastre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقاري
        
    • العقارية
        
    • مسح الأراضي
        
    • تسجيل الأراضي
        
    • لتسجيل الأراضي
        
    • المساحي
        
    • المساحية
        
    • الأرضى
        
    • سجل عقاري
        
    • بالمساحة
        
    • وسجل المساحة
        
    • سجل الأراضي
        
    • سجلات مسح اﻷراضي المحلية
        
    • ومسح اﻷراضي
        
    • تسجيل الأرض
        
    Le contrat est ensuite déposé auprès du bureau local du cadastre. UN ويودع العقد بعد ذلك لدى مكتب التسجيل العقاري المحلي.
    La plupart des pays ne demandent plus de certificats du cadastre et plus d'une centaine ne demandent plus d'attestation de paiement des impôts aux différentes administrations. UN وقد ألغت معظم البلدان شهادات المسح العقاري ولا يشترط أكثر من مائة بلد إثبات سداد الضرائب من مختلف مستويات الحكومة.
    Au Burkina Faso, les droits de mutation peuvent maintenant être acquittés au cadastre. UN يمكن حالياً في بوركينا فاسو سداد ضرائب تحويل الملكية في السجل العقاري.
    Le cadastre du Kosovo a commencé à remettre en ordre le cadastre dans tout le Kosovo. UN وقد بدأت وكالة كوسوفو للمساحة ترميم السجلات العقارية في كوسوفو كلها.
    viii) Faiblesse du nombre de propriétés enregistrées et absence de cadastre UN `8` ضعف التغطية بسجلات الملكية والافتقار إلى مسح الأراضي
    Cette situation est due principalement au fait que les autorités et les communautés n'associent pas comme il se doit les femmes au processus d'inscription au cadastre. UN ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى أن السلطات والمجتمعات المحلية لا تشرك المرأة بشكل كاف في عملية تسجيل الأراضي.
    Sur la base de cette information, la délégation du Gouvernement dans les affaires de propriétés a demandé au bureau du cadastre foncier d'enregistrer les biens au nom de l'État partie. UN وبناءً على هذه المعلومات، طلبت ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى السجل العقاري تسجيل الممتلكات باسم الدولة الطرف.
    Il reconnaît que l'inscription de l'auteur sur le cadastre foncier était une erreur, de même que le temps − dix ans − écoulé avant de corriger cette erreur était fâcheux. UN وهي تعترف بأن تسجيل صاحب البلاغ في السجل العقاري حدث خطأً مثلما كان من الخطإ التأخير عشر سنوات قبل التصحيح.
    Le refus de la Republika Srpska de communiquer les données de ses bureaux du cadastre a cependant donné un coup d'arrêt au processus. UN غير أن رفض جمهورية صربسكا الإفراج عن البيانات من مكاتب السجل العقاري عوق إحراز مزيد من التقدم.
    Parmi les autres institutions publiques qui seraient dans le même cas, on cite le Ministère de l'industrie, le Ministère des affaires civiles et le service du cadastre. UN وأبلغت مؤسسات عامة أخرى عن وقوع حوادث مماثلة ومنها وزارة الصناعة ووزارة الشؤون المدنية ومكتب التسجيل العقاري.
    Le cadastre est défini comme un système d'information foncière prenant comme unité la parcelle et contenant des informations à jour sur les intérêts fonciers du moment. UN وأوضحت الورقة أن السجل العقاري يقوم على أساس تقسيم الأراضي إلى قطع، ويشتمل على سجل للمعلومات الراهنة حول حصص الأراضي.
    Il s'ensuit que le certificat d'utilisation de la terre et le registre du cadastre local ne font apparaître que le nom du chef de ménage. UN لذلك، تكون شهادة الحق في الاستغلال العقاري وسجل الإدارة العقارية المحلية باسم رئيس الأسرة المعيشية فقط.
    Le cadastre, pas plus que le registre foncier antérieur, n'était à l'origine conçu pour couvrir l'ensemble du territoire terrestre; seules y étaient consignées les exploitations agricoles privées et les habitations. UN ولم يكن المقصود من سجل الأملاك العقارية في الأصل، شأن سجل الأراضي السابق لـه، أن يشمل جميع الأراضي ولكنه احتوى فقط على قيود تتعلق بمزارع ومساكن كان يملكها خواص.
    Rapport sur le cadastre iranien UN تقرير وكالة مسح الأراضي في جمهورية إيران الإسلامية
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes ne connaissent par leurs droits et comprennent mal la loi et le processus d'inscription au cadastre. UN وتشعر بالقلق أيضا لعدم وعي المرأة بحقوقها ولعـدم فهمها للقانون ولعملية تسجيل الأراضي.
    À ce propos, le Groupe réitère son appel en faveur de la mise en place d'un système de cadastre afin de renforcer la sécurité des droits fonciers. UN وفي هذا الصدد، يجدد الفريق نداءه من أجل إنشاء نظام لتسجيل الأراضي لتعزيز أمن حيازتها.
    Considérant que les États Membres devraient fournir beaucoup plus d'informations sur les pratiques relatives au cadastre marin, la Commission II a également estimé qu'il fallait continuer à les encourager à achever le modèle de cadastre marin qui avait été publié à l'adresse du site Web donné dans la résolution proposée. UN ونظرا لأنه ما زال يتحتم على الدول الأعضاء تقديم معلومات أوفر بكثير عن الممارسة الخاصة بالسجل المساحي البحري، وافقت اللجنة الثانية أيضا على مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على استكمال نموذج السجل المساحي البحري، الذي نشر على عنوان الموقع الشبكي المذكور في القرار المقترح.
    Depuis 2009, EuroGeographics, l'association européenne des organismes nationaux chargés de la cartographie et du cadastre, assure la coordination du projet EuroGeoNames. UN ومنذ عام 2009، نقل تنسيق مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية إلى الرابطة الأوروبية للوكالات الوطنية لرسم الخرائط والاستقصاءات المساحية.
    Moi, je suis ingénieur. Au cadastre. Open Subtitles أعمل مهندس فى المسح الأرضى
    Des systèmes d'enregistrement foncier et de cadastre étaient mis en place. UN ويجري حالياً تسجيل الأراضي وإعداد سجل عقاري.
    En Grèce, une loi a été adoptée en 1999 sur le développement durable, qui inclut les efforts de lutte contre la désertification, et des dispositions juridiques ont été prises concernant le cadastre. UN وفي اليونان، اعتمد في عام 1999 قانون بشأن التنمية المستدامة يشتمل على جهود لمكافحة التصحر، كما اتخذت تدابير قانونية تتعلق بالمساحة.
    Les procédures d'appel fonctionnent bien : une solution a été apportée dans les délais réglementaires à plus de 90 % des appels (74 sur 81) de décisions relatives au cadastre. UN وتجري إجراءات الطعون بشكل طيب: وتم تسوية ما يزيد على 90 في المائة من الطعون (74 طعنا من بين 81 طعنا) ضد قرارات تتصل بالسجل وسجل المساحة وذلك في غضون الفترة الزمنية الإلزامية.
    Si le contrat de mariage contient une clause relative à des biens immobiliers, le contrat de mariage doit également être enregistré au cadastre où la propriété foncière est inscrite. UN وإذا تضمن اتفاق الزواج شرطا بشأن العقارات، يجب تسجيل الاتفاق أيضا لدى سجل الأراضي الذي سُجل فيه العقار.
    La stratégie nationale des établissements humains insiste sur le renforcement des institutions municipales ainsi que des capacités de gestion et des moyens financiers des autorités locales, l'amélioration du cadastre pour faciliter la planification urbaine et la collecte de l'impôt ainsi que la création d'un système national d'information sur le logement et les établissements humains. UN أما الاستراتيجية الوطنية للمستوطنات فتتركز على تقوية القدرة المؤسسية والتخطيطية والمالية للحكومات المحلية، وتحسين سجلات مسح اﻷراضي المحلية من أجل دعم التخطيط العمراني وجمع العائدات؛ وإقامة نظام وطني للمعلومات بشأن المستوطنات البشرية واﻹسكان.
    Le Centre de formation de Kalandia a organisé 14 cours de formation en carrosserie, menuiserie, mécanique, plomberie et zinguerie; et pour former des stagiaires forgerons, entrepreneurs en bâtiment, électriciens et mécaniciens. Deux cours semi-professionnels ont également été organisés en technique de construction et cadastre. UN ووفر مركز تدريب قلنديا ١٤ دورة مهنية في تجليس هياكل السيارات، والنجارة، والميكانيك، والسمكرة واللحام، ودورات أخرى تعد المتدربين كحدادين، وبنائين، وكهربائيين، وفنيي آلات، فضلا عن دورتين شبه فنيتين في المهارات التقنية للبناء، ومسح اﻷراضي.
    Cette situation est due au fait que les autorités et les communautés n'associent pas comme il se doit les femmes au processus d'inscription au cadastre. UN ويعزى هذا الوضع أساساً إلى أن السلطات والمجتمعات لا تشرك المرأة بصورة كافية في عملية تسجيل الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد