Mais il n'y avait aucun registre permettant de vérifier que tous les cadeaux reçus avaient été effectivement remis de la sorte. | UN | لكن لم تكن توجد أي سجلات تسمح بالتحقق من أن الهدايا الواردة قد سُلّمت فعلا. |
Établir des directives régissant les cadeaux reçus ou donnés, enregistrer ces cadeaux et envisager la publication d'une instruction unique à cet effet valable pour toute l'organisation | UN | وضع مبادئ توجيهية بشأن الهدايا المقدمة منها وإليها، والنظر في إصدار أمر توجيهي موحد على نطاق اليونيسيف لهذا الغرض. |
Le TPIR tient un registre des cadeaux reçus par les détenus; un examen de ce registre a permis de confirmer la nature de ces cadeaux et d'en préciser les auteurs. | UN | وسمح استعراض سجل الهدايا التي تلقاها المحتجزون بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتأكيد طبيعة الهدايا الواردة وبتحديد هوية مانحي تلك الهدايا. |
Au nombre de ces mesures figurent la mise en place d'un système permettant de suivre de près et de limiter le nombre et la valeur des cadeaux reçus par des détenus, le projet d'amendement au Code de conduite tendant à interdire explicitement le partage d'honoraires et le licenciement d'un conseil de la défense au Tribunal pour pratiques financières malhonnêtes. | UN | ومن هذه الخطوات نظام صارم لرصد وتحديد عدد وقيمة الهدايا التي يتلقاها المحتجزون، والتعديل المقترح لمدونة السلوك لحظر تجزئة الرسوم صراحة، وصرف محامي دفاع في المحكمة لعدم أمانته من الناحية المالية. |
À la demande de l'un des époux, celui qui est en faute pour la dissolution du mariage doit rendre les cadeaux reçus de l'autre, excepté la bague de mariage, à moins que le contrat de mariage n'en dispose autrement. | UN | وبناء على طلب الزوج الآخر، يعيد الزوج الذي ارتكب الخطأ الذي أدى إلى إنهاء الزواج الهدايا التي تلقاها منه أو منها باستثناء خاتم الزواج، ما لم يكن عقد الزواج ينص على غير ذلك. |
29. Réaffirme les paragraphes 44 et 45 de sa résolution 62/87, et prie le Secrétaire général de tout faire pour que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux ; | UN | 29 - تؤكد من جديد الفقرتين 44 و 45 من قرارها 62/87، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بالكامل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التشييد؛ |
29. Réaffirme les paragraphes 44 et 45 de sa résolution 62/87, et prie le Secrétaire général de tout faire pour que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux ; | UN | 29 - تؤكد من جديد الفقرتين 44 و 45 من قرارها 62/87، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بالكامل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التشييد؛ |
29. Réaffirme les paragraphes 44 et 45 de sa résolution 62/87 et prie le Secrétaire général de tout faire pour que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux; | UN | 29 - تؤكد من جديد الفقرتين 44 و 45 من قرارها 62/87، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بالكامل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال البناء؛ |
Quant à la nature de " l'avantage indu " , il n'est pas fait de distinction entre les paiements et cadeaux reçus sur la base de leur montant ou valeur: un pot-de-vin, même d'un faible montant, est sanctionné. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة " المزية غير المستحقة " ، لا يوجد تمييز بين المدفوعات أو الهدايا على أساس المبلغ الممنوح، إذ تخضع الرشوة للعقوبة حتى وإن كانت المبالغ صغيرة. |
41. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux de rénovation et à ce que toutes les dépenses correspondantes soient comprises dans les prévisions; | UN | 41 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف المصاحبة لذلك؛ |
L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait établir des directives régissant les cadeaux reçus ou donnés, enregistrer ces cadeaux et envisager la publication d'une instruction unique à cet effet valable pour toute l'organisation. | UN | 325 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تضع مبادئ توجيهية بشأن الهدايا المقدمة لها ومنها، وأن تقوم بتسجيلها، وتنظر في إصدار أمر توجيهي موحد على نطاق اليونيسيف لهذا الغرض. |
41. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux de rénovation et à ce que toutes les dépenses correspondantes soient comprises dans les prévisions ; | UN | 41 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛ |
Dans le cas des ménages en situation de pauvreté alimentaire, la dépense non monétaire en aliments et en boissons représente près de 23 % du total réalisé dans cette rubrique; ce pourcentage est constitué à raison de 8 % de cadeaux reçus par le ménage. . | UN | وفي حالة الأُسر المتأثرة بالفقر الغذائي كانت النفقات غير النقدية على الطعام والشراب تمثِّل 23 في المائة تقريباً من مجموع النفقات تحت هذا العنوان في حين كان 8 في المائة من هذا المبلغ تأتي من الهدايا التي تصل إلى الأُسر. |
Au paraphe 325, le Comité recommandait à l'UNICEF d'établir des directives régissant les cadeaux reçus ou donnés, enregistrer ces cadeaux et envisager la publication d'une instruction unique à cet effet valable pour toute l'organisation. | UN | 203- وفي الفقرة 325، أوصي المجلس اليونيسيف بأن تضع مبادئ توجيهية بشأن الهدايا المقدمة منها وإليها، وأن تقوم بتسجيلها، وتنظر في إصدار أمر توجيهي موحد على نطاق اليونيسيف لهذا الغرض. |
44. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus par l'Organisation des Nations Unies soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux de rénovation et à ce que toutes les dépenses correspondantes soient comprises dans les prévisions; | UN | 44 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛ |
44. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que les œuvres d'art, chefs-d'œuvre et autres cadeaux reçus par l'Organisation des Nations Unies soient manipulés avec les précautions voulues durant toutes les phases des travaux de rénovation et à ce que toutes les dépenses correspondantes soient comprises dans les prévisions ; | UN | 44 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛ |
Le 20 mars, l'Assemblée du Kosovo a adopté le projet de loi venant modifier et compléter la loi relative à la déclaration, à l'origine et au contrôle des biens des hauts fonctionnaires et à la déclaration, à l'origine et au contrôle des cadeaux reçus par des représentants de l'État. | UN | أقرّ برلمان كوسوفو في 20 آذار/مارس القانون المعدّل والمكمّل للقانون المتعلق بتصريح كبار المسؤولين العموميين بممتلكاتهم ومصادرها وبمراقبة هذه الممتلكات وبتصريح جميع المسؤولين العموميين بالهدايا التي يتلقونها ومصادرها وبمراقبة هذه الهدايا. |