12. Le Comité technique a formulé les recommandations ci-après dans le cadre de la Décennie : | UN | ١٢ - وقدمت اللجنة التقنية التوصيات التالية للعقد: |
Il contient un examen des activités entreprises aux niveaux régional et mondial dans le cadre de la Décennie, ainsi qu'un résumé des activités entreprises par les organismes des Nations Unies. | UN | ويشمل التقرير استعراضا لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، إضافة إلى موجز عن أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
entreprises dans le cadre de la Décennie au sein du système des Nations Unies | UN | بها من أجل العقد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة |
Activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones : rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme | UN | اﻷنشطة المضطلع بها من أجل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم: تقرير مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان |
Ils ont souligné qu’il importait de mettre en place un cadre international d’assistance en vue de l’organisation des interventions en cas de catastrophe et de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles, et se sont félicités des progrès accomplis dans le domaine des arrangements de coopération mis en place dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وأكدوا أهمية إيجاد إطار دولي للمساعدة على الحد من الكوارث الطبيعية ومواجهتها، ورحبوا بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات تعاونية أثناء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
20.89 Au titre du sous-programme 15 (Transports et communications), l'accent sera mis sur les activités prévues dans le cadre de la Décennie des transports et des communications pour l'Asie occidentale, ainsi que sur la planification et le développement des réseaux de transports régionaux. | UN | ٢٠-٨٩ في إطار البرنامج الفرعي ١٥، النقل والاتصالات، سيتم التأكيد على اﻷنشطة المبذولة بالاقتران مع عقد النقل والاتصالات لغربي آسيا، وعلى تخطيط وتطوير شبكات النقل اﻹقليمية. |
Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, l'organisation a ratifié, en 2008, la Déclaration de Lucerne sur l'enseignement géographique pour le développement durable. | UN | وصدَّقت المنظمة في عام 2008 على إعلان لوسيرن بشأن التعليم الجغرافي من أجل التنمية المستدامة، باعتبار ذلك جزءا من عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Elle a également continué de jouer un rôle actif dans le cadre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, en contribuant notamment aux travaux du Comité de mobilisation des ressources, qui a dressé une liste des projets à exécuter dans le cadre de la Décennie. | UN | كما واصلت القيام بدور نشط في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في أفريقيا، حيث أسهمت في العمل التي تقوم به لجنة تعبئة الموارد التي أعدت قائمة المشاريع للعقد. |
Un des instruments utilisés dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence était le Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence, signé par des millions de personnes. | UN | وأحد الصكوك التي استُخدمت للعقد الدولي لثقافة السلم هو بيان 2000 من أجل ثقافة السلم واللاعنف، الذي وقع عليه ملايين من الناس. |
Le présent rapport renseigne sur le cadre institutionnel mis en place pour assurer les préparatifs de la Décennie et spécifie les activités internationales, régionales et nationales prévues et celles qui pourraient être menées dans le cadre de la Décennie. II. Rappel | UN | 6 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الإطار المؤسسي للأعمال التحضيرية للعقد ويورد تفاصيل عن بعض الأنشطة الدولية والإقليمية والوطنية التي يجري التخطيط لها والتي يمكن أن تنفذ في ما يتعلق بالعقد. |
Le plan a été élaboré dans le cadre de la Décennie africaine des personnes handicapées et témoigne de l'engagement du Gouvernement mozambicain envers les personnes handicapées, notamment les victimes des mines terrestres. | UN | وتم إعداد الخطة وفقا للعقد الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة، في أفريقيا، وهي تجسد التزام حكومة موزامبيق إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية. |
11. Après le lancement, en 1980, de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement, le Comité directeur chargé de promouvoir la coopération dans le cadre de la Décennie a été créé. | UN | ١١ - بعد بدء العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية عام ٠٨٩١، أنشئت اللجنة التوجيهية للعمل التعاوني للعقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية. |
44. À la réunion technique qui s'est tenue du 20 au 22 juillet 1994, le représentant de l'UNESCO a exposé dans les grandes lignes ce que serait l'action de son organisation dans le cadre de la Décennie. | UN | ٤٤ - وفي الاجتماع التقني الذي عقد في الفترة من ٢٠ حتى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، حدد ممثل اليونسكو منظورات العمل العامة للمنظمة بالنسبة للعقد. |
On pourrait, par exemple, organiser des concerts, mettre en vente certains articles comme des T-shirts, des cartes ou des agendas, cela au profit du Fonds de contributions volontaires, ou encore organiser des ventes d'oeuvres d'art. On pourrait aussi envisager de percevoir des droits sur l'utilisation de tout logo ou oeuvre graphique que l'ONU produirait dans le cadre de la Décennie. | UN | وقد يكون من هذه المصادر تنظيم حفلة موسيقية خاصة لجمع اﻷموال، واستحداث بعض المنتجات مثل قمصان دعاية أو بطاقات أو دفاتر مذكرات يمكن بيعها لصالح صندوق التبرعات، وتنظيم حفل لبيع اﻷعمال الفنية. وثمة مصدر محتمل آخر للدخل وهو فرض رسم على استعمال أي شعار أو عمل فني لﻷمم المتحدة قد يصمم من أجل العقد. |
Activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale | UN | اﻷنشطة المضطلع بها من أجل العقد الدولي |
11. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session sur l'application de la présente résolution et sur les activités qu'il prévoit ainsi que sur celles prévues par les organismes compétents des Nations Unies dans le cadre de la Décennie. | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن الأنشطة التي يعتزم الأمين العام وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية القيام بها من أجل العقد. |
Considérant que la création du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie en 1993, du Tribunal international pour le Rwanda en 1994 et du Tribunal international du droit de la mer en 1996, ainsi que l’adoption, à Rome, du Statut de la Cour pénale internationale en 1998, constituent, entre autres, des faits marquants dans le cadre de la Décennie, | UN | وإذ تسلم بأن من اﻷحداث الهامة التي وقعت أثناء العقد إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٣، والمحكمة الدولية لرواندا في عام ١٩٩٤، وإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار في عام ١٩٩٦، واعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام ١٩٩٨، |
11. S'agissant de la Décennie internationale des populations autochtones, la Sous-Commission (résolution 1997/15) a recommandé que le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones soit adopté dès que possible, dans le cadre de la Décennie. | UN | ١١ - ونظرت اللجنة الفرعية في العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم )القرار ١٩٩٧/١٥(، وأوصت باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين، في أقرب وقت ممكن أثناء العقد. |
20.89 Au titre du sous-programme 15 (Transports et communications), l'accent sera mis sur les activités prévues dans le cadre de la Décennie des transports et des communications pour l'Asie occidentale, ainsi que sur la planification et le développement des réseaux de transports régionaux. | UN | ٢٠-٨٩ في إطار البرنامج الفرعي ١٥، النقل والاتصالات، سيتم التأكيد على اﻷنشطة المبذولة بالاقتران مع عقد النقل والاتصالات لغربي آسيا، وعلى تخطيط وتطوير شبكات النقل اﻹقليمية. |
C. Création de capacités Pour mettre en oeuvre les programmes éducatifs prévus dans le cadre de la Décennie, il faut veiller à ce que les divers partenaires et parties prenantes aient les capacités nécessaires pour les mener à bien durablement, dans les domaines suivants : | UN | 14 - لتنفيذ برامج التعليم بوصفها جزءا من عقد محو الأمية، من الضروري كفالة توافر القدرات اللازمة لدى الشركاء وأصحاب المصلحة على تنفيذ هذه البرامج بصورة مستمرة في المجالات المدرجة أدناه: |
Les activités du Haut Commissariat aux droits de l’homme au cours de l’année écoulée ont été menées dans le cadre de la Décennie. | UN | وكانت أنشطة المفوضية في العام الماضي مندرجة ضمن إطار العقد. |
Le dispositif de prévention des catastrophes mis en place dans le cadre de la Décennie et affiné par la Conférence de Yokohama présente beaucoup de mérites. | UN | إن إجراءات اتقاء الكوارث التي اتخذت بمناسبة العقد ونقحت في مؤتمر يوكوهاما إجراءات لها محاسن كبيرة. |
Il propose en outre des programmes pédagogiques pour les enfants népalais, dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde et de la Convention de l'Organisation internationale du Travail sur le travail des enfants. | UN | وهناك برامج تثقيفية للأطفال في نيبال دعماً لعقد ثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم، ودعماً لاتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمالة الأطفال. |