Proposition relative au réalignement du cycle de planification de l'ONUDI et implications pour la formulation d'un cadre de programmation à moyen terme pour la période 2012-2015 | UN | اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015 |
II. Proposition relative au réalignement du cycle de planification de l'ONUDI et implications pour la formulation d'un cadre de programmation à moyen terme pour la période 2012-2015 | UN | ثانيا- اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015 |
Il attache un grand intérêt à la proposition du Secrétariat concernant les nouvelles questions thématiques et espère recevoir prochainement des propositions concernant le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. | UN | وهي تعلّق أهمية كبيرة على اقتراح الأمانة بشأن المسائل المواضيعية الجديدة، وتأمل في تلقي مقترحات تفصيلية من الأمانة بخصوص الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
8. La stratégie d'entreprise sert de base au cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. | UN | 8- تمثّل الاستراتيجية المؤسسية الأساس الذي يستند إليه الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
Elle se félicite aussi de la mise en œuvre sans heurts du cadre de programmation à moyen terme pour 2006-2009 dans les trois domaines thématiques prioritaires. | UN | واسترسل قائلا إن التنفيذ السَّلس للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 في جميع المجالات المواضيعية الرئيسية الثلاثة أمر يحظى أيضا بالتقدير. |
Le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007 devrait poursuivre les travaux relatifs aux nouvelles initiatives. | UN | وينبغي للاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 أن يعنى بمواصلة العمل بشأن المبادرات الجديدة. |
À sa neuvième session, la Conférence générale a adopté la résolution GC.9/Res.2 relative au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | اعتمد المؤتمر العام، في دورته التاسعة، القرار م ع-9/ق-2 بشأن الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005. |
Ce programme fait partie intégrante du cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. | UN | ويشكّل البرنامج البحثي هذا جزءا لا يتجزّأ من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
D'autres discussions à ce sujet sont nécessaires, notamment concernant les incidences en termes de ressources humaines, dans le cadre des consultations relatives au cadre de programmation à moyen terme pour 2006-2009. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك آثارها من حيث الموارد البشرية، في سياق المشاورات بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009. |
93. La République de Corée salue les progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2004 - 2007. | UN | 93- وترحّب جمهورية كوريا بالتقدم المحرز في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
La stratégie devrait être pleinement opérationnelle avant le début de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2008-2011. | UN | ومن المرتقب أن يتم تنفيذها عملياً في بداية الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011. |
Point 4. Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009, y compris: | UN | البند 4- تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، بما في ذلك: |
Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009 | UN | تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 |
La délégation cubaine souhaite attirer l'attention sur certains aspects de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 20062009 relatifs à l'environnement et à l'énergie. | UN | 42- وأعرب عن أمل وفده في استرعاء الانتباه إلى بعض جوانب تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 فيما يتعلق بالبيئة والطاقة. |
16. Concernant la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2008-2011, le Directeur général observe que la transition avec le cadre de programmation précédent (pour 2006-2009) s'est faite sans heurt. | UN | 16- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، قال إن الانتقال من الإطار البرنامجي السابق للفترة 2006-2009 اتسم بالسلاسة. |
1. Le présent document actualise et complète les informations fournies dans le document IDB.34/6 sur la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011. | UN | 1- تمثّل هذه الوثيقة تحديثاً واستكمالاً للمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.34/6 المتعلقة بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011. |
Le rapport actuel traitera de l'ensemble de ces sujets, tels qu'ils figurent dans le document IDB.32/CRP.5 qui expose le cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011. | UN | وسوف يتناول هذا التقرير كل هذه المواضيع، حسبما ورد في الوثيقة IDB.32/CRP.5 التي استهلّت عرض الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011. |
55. Comme il est indiqué dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011, l'établissement de partenariats stratégiques avec les organisations dont les activités complètent les siennes constitue un aspect essentiel de l'orientation thématique suivie par l'ONUDI. | UN | 55- وحسبما ذُكر في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، تمثّل الشراكات الاستراتيجية مع منظمات مكمِّلة عنصراً متمّماً أساسياً في سياسة اليونيدو المتمثّلة في وجود مجال تركيز مواضيعي واضح. |
1. Le présent document actualise et complète les informations présentées dans le document GC.13/5-IDB.36/14 sur la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011, qui a été parachevé début mai 2009. | UN | 1- تمثّل هذه الوثيقة تحديثاً للمعلومات الواردة في الوثيقة GC.13/5-IDB.36/14 بشأن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، الذي وُضعت صيغته النهائية في أوائل أيار/مايو 2009. |
55. La Fédération de Russie salue la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 20082011 et soutient la poursuite de la coopération Sud-Sud. | UN | 55- وقال إن الاتحاد الروسي يرحب بتنفيذ اليونيدو للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، ويؤيد تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En ce qui concerne le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007, il espère que les États Membres auront l'occasion d'examiner toutes les propositions qui ont été présentées et de faire connaître leurs vues. | UN | أما بالنسبة للاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2005-2007، فقد أعرب عن أمله في أن تعطى الدول الأعضاء فرصة لدراسة جميع الاقتراحات المقدمة وإبداء آرائها. |
25. Les activités de l'Organisation doivent être axées sur les objectifs définis dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007. | UN | 25- وقال إنه ينبغي أن تركز أنشطة المنظمة على الأهداف المبينة في الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |