ويكيبيديا

    "cadre du protocole de montréal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب بروتوكول مونتريال
        
    • من بروتوكول مونتريال
        
    • بروتوكول مونتريال من
        
    Il incombait aux Parties de suivre toutes les décisions prises dans le cadre du Protocole de Montréal et de limiter les effets négatifs de ces décisions. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    Dans le cadre du Protocole de Montréal, l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre ne constitue pas une obligation juridique incombant à l'ensemble des Parties. UN ولا يمثل وضع خطط التنفيذ الوطنية التزاماً قانونياً لكل الأطراف بموجب بروتوكول مونتريال.
    Programme d'aide au respect dans le cadre du Protocole de Montréal UN برنامج مساعدة الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال
    Pour conserver son vaste champ d'activité et sa large base financière, l'Organisation doit continuer à bénéficier d'un financement multilatéral pour les projets concernant l'environnement, notamment dans le cadre du Protocole de Montréal, du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Kyoto. UN ولكي تحافظ المنظمة، على أنشطتها الميدانية وقاعدتها المالية العريضة، ينبغي لها أن تواصل الاستفادة من تمويل المشاريع البيئية المتعدد الأطراف، مثل التمويل من بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وبروتوكول كيوتو.
    8. Les idées ci-après ont été proposées pour faire avancer le débat sur les aspects financiers de la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses mécanismes en 2014 : UN 8 - واقترحت الخيارات التالية من أجل مواصلة المناقشات في عام 2014 بالنسبة للأوجه المالية من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية بالاستفادة من بروتوكول مونتريال وآلياته:
    Le PNUD coopère également avec d'autres partenaires à l'application des accords conclus dans le cadre du Protocole de Montréal visant à éliminer les chlorofluorocarbures et les substances nocives pour l'ozone grâce à 500 activités menées dans 50 pays. UN كما يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع غيره من الشركاء في المساعدة في تنفيذ اتفاقات بروتوكول مونتريال من أجل القضاء على الكلوروفلورو كربون وغيرها من المواد التي تستنفد طبقة الأوزون من خلال 500 نوع من الأنشطة في 50 بلدا.
    Pour la première fois, la protection du climat a officiellement figuré parmi les sujets abordés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ولأول مرة أدرجت حماية المناخ رسمياً بوصفها موضع اعتبار بموجب بروتوكول مونتريال.
    En outre, une élimination graduelle laisserait du temps pour mettre au point des solutions de remplacement et une action dans le cadre du Protocole de Montréal était tout ce que l'industrie attendait pour s'engager dans cette voie. UN علاوة على ذلك، سيتيح التخلص التدريجي الوقت لتطوير بدائل، كما أن الإجراءات التي تُتخذ بموجب بروتوكول مونتريال هي بالفعل ما نحتاج إليه لحفز قطاع الصناعة لتطوير هذه البدائل.
    Sachant que l'Iraq s'est engagé à éliminer à bref délai les substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses Amendements, UN وإذ يفهمً الالتزامات الواقعة على العراق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته داخل إطار زمني محدد،
    En ce qui concerne les écarts observés par rapport aux calendriers des mesures de réglementation, il a rappelé les dérogations, autorisations et cas spécifiques tolérés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN 15 - وفيما يتعلق بالانحراف عن جداول الرقابة، أوضح الإعفاءات والحصص والحالات الخاصة المسموح بها بموجب بروتوكول مونتريال.
    Sachant que certaines Parties ont exprimé des réserves quant à la possibilité de réglementer les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal étant donné qu'ils n'ont aucun pouvoir d'appauvrissement de la couche d'ozone, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن بعض الأطراف أعربت عن تحفظات على القدرة على مراقبة مركبات الكربون الهيدرو فلورية بموجب بروتوكول مونتريال لأن قدرتها على استنفاد الأوزون معدومة،
    Il a noté que les pays de la région étaient attachés à l'exécution de leurs obligations en matière de contrôle dans le cadre du Protocole de Montréal, laquelle serait facilitée par une coopération régionale entre eux. UN وأشار إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة بتنفيذ التزاماتها الرقابية بموجب بروتوكول مونتريال والتي يتم تيسيرها بفضل التعاون الإقليمي فيما بينها.
    Sa délégation continuerait à œuvrer avec le Chili, la Colombie et l'Uruguay pour négocier un texte qui réponde aux besoins des Parties tout en étant conforme aux décisions antérieures prises dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل العمل مع شيلي، وكولومبيا وأوروغواي للتفاوض حول نص يلبي احتياجات الأطراف ويتمشى في نفس الوقت مع المقررات السابقة الصادرة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Rappelant que chaque Partie s'est engagée, dans le cadre du Protocole de Montréal, à réglementer les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans le but de les éliminer, UN وإذ يشير إلى أن كل طرف من الأطراف وافق بموجب بروتوكول مونتريال على مكافحة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص منها تدريجياً،
    Rappelant que chaque Partie s'est engagée, dans le cadre du Protocole de Montréal, à réglementer les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans le but de les éliminer, UN وإذ يشير إلى أن كل الأطراف قد وافقت بموجب بروتوكول مونتريال على مكافحة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص منها تدريجياً،
    Propositions d'amendement pour réglementer les hydrofluorocarbones (HFC) dans le cadre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN مقترح لتعديل يقضي بإخضاع مركبات الكربون الهيدروفلورية للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Sachant que l'Iraq s'est engagé à éliminer à bref délai les substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses Amendements, UN وتسليماً منه لالتزام العراق بالتخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته في حدود الإطار الزمني،
    Les concentrations atmosphériques de HCFC devraient commencer de baisser au cours de la prochaine décennie par suite des mesures de réglementation supplémentaires convenues en 2007 dans le cadre du Protocole de Montréal. UN من المتوقع أن تبدأ كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الغلاف الجوي في الانخفاض خلال العقد القادم بسبب تدابير التحكم الإضافية التي تمت الموافقة عليها في عام 2007 بموجب بروتوكول مونتريال.
    5. À partir de l'analyse de la situation dans une Partie, le groupe s'est également penché sur des questions techniques plus larges concernant la possibilité de gérer l'élimination des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses mécanismes. UN 5 - كما عالج الفريق أوجه تقنية أوسع تتصل بجدوى نهج الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية من أجل إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية بالاستفادة من بروتوكول مونتريال وآلياته، استناداً إلى تحليل للحالة الداخلية لأحد الأطراف.
    9. Enfin, le groupe s'est penché sur les aspects juridiques de la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses mécanismes, sur les liens entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal, et sur les moyens susceptibles de faire progresser le débat sur ce point. UN 9 - وثالثاً، عالج الفريق الأوجه القانونية من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية بالاستفادة من بروتوكول مونتريال وآلياته والصلة بين اتفاق الأمم المتحدة الإطاري بشأن المناخ وبروتوكول مونتريال، علاوة على خيارات بشأن مواصلة المناقشات المقبلة.
    c) Comment la réduction progressive de la production et de la consommation de HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et du Fonds multilatéral irait dans le sens de la déclaration du G20 et de l'objectif poursuivi pat la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif; UN (ج) وكيف يمكن للاستفادة من بروتوكول مونتريال والصندوق المتعدد الأطراف في الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية أن تدعم بيانات فريق العشرين وأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو بهذا الشأن؛
    Ces propositions visent toutes deux à amender le Protocole de Montréal pour pouvoir réduire progressivement les hydrofluorocarbones, qui sont utilisés principalement pour remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont en voie d'élimination dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويسعى كلا الاقتراحين إلى تعديل بروتوكول مونتريال من خلال الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، التي يجري استخدامها على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص التدريجي منها في إطار بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد