ويكيبيديا

    "cadre général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار العام
        
    • السياق العام
        
    • الإطار الذي
        
    • السياق الشامل
        
    • الإطار القانوني العام
        
    • إطار عام
        
    • المجال اﻷعم المخصص
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطار البنك
        
    • التنظيم العام
        
    • والإطار العام
        
    • للإطار العام
        
    • الاطار العام
        
    cadre général de la protection de toutes les personnes contre la torture et les UN الإطار العام لحماية جميع الأشخاص من التعذيب أو المعاملـة أو العقوبـة
    cadre général de la protection du droit de se marier et de fonder une famille sur UN الإطار العام لحماية الحق في التزوج وإنشاء أسرة على أساس من الرضا التام
    La Commission nationale des droits de l'homme contribuerait au renforcement du cadre général de protection des droits de l'homme. UN وستساعد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تدعيم الإطار العام لحقوق الإنسان.
    Cette question ne doit être examinée que de manière intégrée, dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Renseignements sur l'évolution du cadre général de mise en œuvre de la Convention UN معلومات عن تطور الإطار العام لإعمال الاتفاقية
    cadre général de la protection des droits fondamentaux de l'homme UN الإطار العام لحماية حقوق الإنسان الأساسية
    cadre général de la protection des droits fondamentaux de toutes les personnes UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص
    cadre général de la protection du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité UN الإطار العام لحماية الحق في الاعتراف المتساوي أمام القانون
    cadre général de la protection du droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN الإطار العام لحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي
    cadre général de la protection de toutes les personnes contre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الإطار العام لحماية جميع الأشخاص من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    cadre général de la protection de l'intégrité de toutes les personnes UN الإطار العام لحماية السلامة الشخصية لجميع الأشخاص
    cadre général de la protection du droit de se marier et de fonder une famille sur la base du libre et plein consentement UN الإطار العام لحماية الحق في التزوج وإنشاء أسرة على أساس من الرضا التام الذي لا إكراه فيه
    Les droits des femmes sont pris en compte dans le cadre général de la protection des droits humains. UN ويتم النظر في حقوق المرأة ضمن الإطار العام لحماية حقوق الإنسان.
    L'OMS prend en compte l'importance des questions intéressant les PEID dans le cadre général de son action dans tous les pays en développement. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على تعميم مراعاة القضايا التي تهمّ الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن الإطار العام لعملها في جميع البلدان النامية.
    On trouvera le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès au tableau 29F.2. UN ويبين الجدول 29 واو - 2 الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Il faut donc examiner la question et l'aborder comme il se doit dans le cadre général de la réforme de l'Organisation et du raffermissement de son rôle. UN وبذلك يلزم دراسة هذه المسألة وتناولها بشكل ملائم في الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها.
    La protection de la santé des femmes et les différents types d'assistance médicale s'inscrivent dans le cadre général de l'activité des organes et établissements de santé. UN تندرج حماية صحة المرأة والأنواع المختلفة من المساعدة الطبية في الإطار العام لنشاط الأجهزة والمؤسسات الصحية.
    Dans le Pacifique occidental, une collaboration étroite s'est instaurée entre l'UNICEF et l'OMS pour lutter contre le choléra, effort qui s'inscrit dans le cadre général de la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وفي غربي المحيط الهادئ، يوجد تعاون وثيق بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا، وبهذه المكافحة يجري الاضطلاع في السياق العام لمكافحة أمراض الاسهال.
    De l'avis de l'Administrateur, le Groupe d'appui opérationnel devra être suffisamment dynamique pour s'adapter aux besoins du PNUD rénové, notamment dans le cadre général de la réforme du système des Nations Unies. UN ويرى مدير البرنامج أن دور ومهام فريق دعم العمليات عملية دينامية ومتطورة على مدى الزمن مع تغير احتياجات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد، الواردة في السياق العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    V. cadre général de LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 55 — 78 14 UN خامسا - الإطار الذي تتم في نطاقه حماية حقوق الإنسان 55-78 15
    J'en viens maintenant au troisième et dernier sujet, qui a trait au cadre général de la réforme. UN وننتقل اﻵن إلى الموضوع الثالث واﻷخير، الذي هو السياق الشامل المطلوب إجراء اﻹصلاح فيه.
    Les droits et libertés des résidents de Hong Kong font l'objet de la section < < cadre général de la promotion et de la protection des droits de l'homme > > ci-dessous. UN ويتناول القسم المعنون " الإطار القانوني العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان " أدناه حريات وحقوق سكان هونغ كونغ.
    Les autorités publiques sont chargées d'établir un cadre général de procédures et de contrôles de l'évaluation des risques. UN السلطات العامة المسؤولة عن وضع إطار عام لتدابير ونظم تقييم المخاطر.
    Il a été proposé que l'UNICEF fasse plus largement place à ces questions dans le cadre général de la santé des jeunes. UN واقترحوا أن تولي اليونيسيف مزيدا من اﻷهمية لهذه المسائل ضمن المجال اﻷعم المخصص لصحة الشباب.
    Elle sert aussi de cadre général de communication et de coordination sur le terrain. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر إطارا شاملا للاتصالات والتنسيق.
    Une délégation a demandé quelle orientation avait pris le débat du CAC sur le cadre général de développement et dans quelle mesure le cadre coïncidait avec les mandats des fonds et programmes. UN وسأل وفد عن طبيعة موقف مناقشة لجنة التنسيق اﻹدارية من إطار البنك الدولي، وكيف يتفق اﻹطار مع ولايات الصناديق والبرامج.
    II. cadre général de LA PROTECTION ET DE LA PROMOTION DES DROITS DE L'HOMME 30 − 94 14 UN ثانياً - التنظيم العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان 30-94 14
    l'évolution de la vie politique et administrative du pays, le cadre général de protection et de promotion des droits de l'homme ; UN تطور الحياة السياسية والإدارية في البلد، والإطار العام لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Tous les jalons énumérés plus haut constituent le cadre général de la coopération internationale pour le développement. UN وتكون جميع هذه البصمات البارزة الاطار العام للتعاون الدولي من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد