ويكيبيديا

    "cadre juridique et réglementaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار القانوني والتنظيمي
        
    • إطار قانوني وتنظيمي
        
    • الأطر القانونية والتنظيمية
        
    • البيئة القانونية والتنظيمية
        
    • بيئة قانونية وتنظيمية
        
    • أساس قانوني وتنظيمي
        
    • بالإطار القانوني والتنظيمي
        
    Pour sa part, l'Indonésie axera ses efforts sur le cadre juridique et réglementaire afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité de son secteur de la microfinance. UN وستركز إندونيسيا، من جانبها، على الإطار القانوني والتنظيمي لتحسين كفاءة وفعالية قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Donner des informations sur le cadre juridique et réglementaire concernant l'utilisation de moyens de contrainte et le traitement forcé dans un service de santé mentale. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية.
    Il a, entre autres buts, celui d'améliorer le cadre juridique et réglementaire afin de favoriser la croissance économique. UN وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    L’existence d’un cadre juridique et réglementaire est indispensable à tout développement durable et nécessaire à l’efficacité des instruments économiques. UN فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية.
    Il est évident que pour développer les marchés financiers, il est nécessaire de renforcer les institutions, mettre en place de nouveaux instruments et créer ou améliorer le cadre juridique et réglementaire. UN من الواضح أن تنمية أسواق رأس المال تتطلب بناء المؤسسات وتطوير أدوات جديدة وإنشاء وتحسين الأطر القانونية والتنظيمية.
    En fait, c’est tout le cadre juridique et réglementaire du secteur informel qui a besoin d’être refondu de manière à ce que l’emploi autonome et le petit secteur privé informel soient reconnus, démarginalisés et de fait encouragés. UN والواقع أنه يلزم إصلاح البيئة القانونية والتنظيمية التي يخضع لها القطاع غير الرسمي برمتها بهدف الاعتراف بالعمل الحر والقطاع الخاص الصغير غير الرسمي، وإدماجهما في اﻷنشطة الرئيسية، بل وتعزيزهما.
    cadre juridique et réglementaire cohérent et fonctionnel UN الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي
    L'ONUDC a fourni à ces pays des conseils juridiques et une assistance législative sur mesure pour l'analyse de leurs lois et l'élaboration de législations spécialisées, l'objectif étant de renforcer le cadre juridique et réglementaire applicable aux armes à feu. UN وقدم المكتب مساعدة ومشورة تشريعيتين مصممتين خصيصا لهذه البلدان لتحليل قوانينها وإعداد تشريعات متخصصة، بغية تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالأسلحة النارية.
    Une part importante de cette activité est pratiquée à la lisière ou en dehors de la légalité, le cadre juridique et réglementaire applicable au secteur minier s'adressant essentiellement à l'activité minière à grande échelle. UN وهذا النوع من التعدين يعمل في كثير من الأحيان على هامش الإطار القانوني أو خارجه، حيث يركز الإطار القانوني والتنظيمي للتعدين إلى حد كبير على التعدين الواسع النطاق.
    97. La loi sur les soins de santé mentale est le cadre juridique et réglementaire régissant ces soins aux Fidji. UN 97- ينص قانون الصحة العقلية على الإطار القانوني والتنظيمي لمعالجة الأمراض العقلية في فيجي.
    La loi sur la santé mentale crée le cadre juridique et réglementaire pour le traitement des maladies mentales. UN 290 - يوفر قانون علاج الصحة العقلية الإطار القانوني والتنظيمي لعلاج الصحة العقلية في فيجي.
    La Fédération de Russie joue un rôle clé dans l'amélioration du cadre juridique et réglementaire de la lutte antiterroriste dans les pays de la CEI. UN ويقدم الاتحاد الروسي إسهامات كبيرة من أجل تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الإرهاب في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Le développement ultérieur de l'infrastructure sociale, l'introduction de nouvelles formes de services se heurtent à l'insuffisance du cadre juridique et réglementaire. UN ويصطدم التطوير الأخير للهياكل الأساسية الاجتماعية، وهو استحداث أشكال جديدة من الخدمات، بعدم كفاية الإطار القانوني والتنظيمي.
    Instauration d'un cadre juridique et réglementaire porteur UN تهيئة الإطار القانوني والتنظيمي المواتي
    Nombre de gouvernements recevant une aide pour mettre au point, en matière de métrologie, de normalisation, d'essais et de qualité, le cadre juridique et réglementaire nécessaire à l'élaboration d'une politique de qualité et de productivité. UN ● عدد الحكومات التي تلقت المساعدة في وضع الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالمعايير وعلم القياس والاختبار والنوعية، في إطار دعم النوعية والإنتاجية.
    Il faudra également mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié à l'appui de l'assurance fondée sur des indices météorologiques dans les pays où un tel cadre doit être élaboré. UN وستكون هناك حاجة كذلك إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم للتأمين القائم على مؤشر المناخ في البلدان التي سيُطور فيها.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Mettre en place un cadre juridique et réglementaire robuste avant l'arrivée de l'IED UN وضع إطار قانوني وتنظيمي قوي قبل دخول الاستثمار الأجنبي المباشر
    Des mesures ont en outre été adoptées en vue de renforcer le cadre juridique et réglementaire, ainsi que la détection et la répression dans le domaine du contrôle des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs chimiques. UN وقد اعتُمدت أيضا تدابير لتحسين الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية وأطر إنفاذ القانون المتعلقة بمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية والكيماويات السليفة.
    L'exploitation de ces ressources nécessitera toutefois un apport considérable de nouveaux investissements et exigera de renforcer le cadre juridique et réglementaire et de resserrer les liens de coopération entre les partenaires. UN ومع ذلك، فإن استغلال هذه الموارد سيتطلب استثمارات إضافية هامة، وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية وتعاوناً أمتن مع الشركاء.
    Ils soutenaient les recommandations formulées dans le rapport au sujet des améliorations à apporter au cadre juridique et réglementaire salvadorien, notamment dans les domaines de la fiscalité des entreprises, des services à la clientèle, du cadre de la concurrence et de la protection de l'investissement. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تأييدها لتوصيات تقرير الاستعراض من أجل مواصلة تحسين البيئة القانونية والتنظيمية في السلفادور في مجالات من بينها الضرائب على الشركات، وقطاع الجمارك، والإطار التنافسي، وحماية الاستثمارات.
    :: La création d'un cadre juridique et réglementaire qui inciterait le secteur privé à participer au développement de l'infrastructure; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    Ils ont souligné la compétence de la CNUDCI, de l'OMPI, de l'OMC et de l'OCDE, entre autres, et notamment leur contribution à l'établissement d'un cadre juridique et réglementaire pour cette forme de commerce. UN ولاحظوا اختصاص لجنة الأم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها في مجالات تتعلق تحديدا بالتجارة الالكترونية، لا سيما مساهماتها في إرساء أساس قانوني وتنظيمي للتجارة الالكترونية.
    Dans les autres domaines prioritaires - cadre juridique et réglementaire et police - , les ressources disponibles étaient loin de satisfaire aux besoins en 1999. UN وفي المجالين المهمين الآخرين المتعلقين بالإطار القانوني والتنظيمي وبالشرطة، كانت الأموال أقل كثيرا من الاحتياجات المطلوبة في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد