La conception de la nouvelle structure d'organisation s'écarte considérablement de l'ancien cadre organisationnel, qui était fondé sur une approche sectorielle. | UN | ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي. |
Il a été convenu que le cadre organisationnel du Plan d'action révisé s'appuierait sur le concept d'une société pour tous les âges. | UN | وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار. |
Quelques références au cadre organisationnel qui régit l'appareil administratif de certaines institutions. | UN | وفيما يلي بعض الإشارات إلى الإطار التنظيمي الذي يحكم الجهاز الإداري لبعض المؤسسات. |
La Norvège s'est engagée à fournir 15 millions de dollars au Fonds et nous sommes prêts à contribuer à la mise en place du cadre organisationnel nécessaire. | UN | وتعهدت النرويج بالتبرع بمبلغ 15 مليون دولار للصندوق، ونحن على استعداد للمساعدة في وضع الإطار التنظيمي الضروري. |
cadre organisationnel et contrôles | UN | 14 - البيئة التنظيمية والضوابط |
Les inspecteurs sont intimement convaincus qu'un domaine stratégique aussi important que le recrutement des futurs fonctionnaires permanents de l'Organisation mérite de se voir accorder un rang de priorité plus élevé par le personnel d'encadrement et un meilleur cadre organisationnel s'appuyant sur une responsabilisation renforcée de l'Organisation. | UN | ويعرب المفتشان عن رأيهما الراسخ بأن مجالاً استراتيجياً هاماً من قبيل اختيار من سيصبحون موظفين دائمين في المنظمة يستحق أن يكون موضع أولوية قصوى من جانب سلك الإدارة العليا، وأن يزود بإطار تنظيمي أفضل يتحلى بالمسؤولية المؤسسية المتزايدة. |
Nous communiquerons ces informations aux coordonnateurs régionaux et nous efforcerons dès que possible de vous soumettre ce cadre organisationnel. | UN | وسوف نرسل هذه المعلومات إلى المنسقين الإقليميين وسنسعى إلى تقديم هذا الإطار التنظيمي إليكم حالما يمكن ذلك. |
S'agissant des futures séances de la Conférence, un cadre organisationnel contenant le calendrier des futures séances a été distribué. | UN | وبخصوص جلسات المؤتمر القادمة، تم تعميم الإطار التنظيمي الذي يتضمن معلومات بشأن جلساتنا المقبلة. |
Le cadre organisationnel a ensuite été actualisé par les présidents qui se sont succédé. | UN | وقام الرؤساء المتعاقبون بعد ذلك بتحديث الإطار التنظيمي. |
Nous avons demandé la parole, pour saluer l'initiative qui a été prise de nous informer des débats informels tenus dans le contexte du cadre organisationnel. | UN | وقد طلبنا الكلمة لنعرب عن تقديرنا للتحديث الذي أجري على أساس المناقشات غير الرسمية التي دارت كجزء من الإطار التنظيمي. |
La Conférence pourra revoir et ajuster le cadre organisationnel si elle le juge nécessaire. | UN | ويجوز للمؤتمر أن يستعرض الإطار التنظيمي وينقحه حسب الحاجة. |
Le cadre organisationnel a ensuite été actualisé par les présidents qui se sont succédé. | UN | وقام الرؤساء المتعاقبون بعد ذلك بتحديث الإطار التنظيمي. |
En outre, le cadre organisationnel du Service national de santé comprend un certain nombre de comités spécialisés composés de personnes appartenant à différents groupes professionnels et de nonprofessionnels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضم الإطار التنظيمي لمرفق الصحة الوطنية عددا من اللجان المتخصصة التي يشترك في عضويتها فئات مهنية وأشخاص عاديون من بين آخرين. |
Ce vaste cadre organisationnel a fait l'objet d'un consensus, mais aussi de commentaires. | UN | 16 - وقوبل هذا الإطار التنظيمي العام بالتأييد إجمالا، وإن أُبدي بخصوصه عدد من التعليقات. |
Durant cette période, nous avons pu adopter sans difficultés l'ordre du jour de la session de 2009 et le cadre organisationnel pour les débats thématiques officieux sur les sept points de l'ordre du jour. | UN | وأثناء هذه الفترة، أمكننا الإسراع باعتماد جدول أعمال دورة عام 2009 والاتفاق على الإطار التنظيمي لمناقشة المواضيع المحورية غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية السبعة. |
Je suis assuré que le cadre organisationnel ne sera modifié qu'avec d'extrêmes réticences, et uniquement en raison de la visite de dignitaires souhaitant s'exprimer devant la Conférence, et dont nous ne connaissons pas toujours le programme à l'avance. | UN | وأنا متأكد من أنه لن تدخل أي تغييرات على الإطار التنظيمي إلا اضطراراً ولا يجوز أن يكون ذلك إلا بسبب استقبال الزوار الموقرين الذين قد يودون مخاطبة المؤتمر والذين لا نعرف دائماً مواعيدهم مسبقاً. |
Il y est aussi indiqué que les mécanismes de coordination régionale devaient servir de cadre organisationnel pour toutes les activités et de cadre de coordination pour tous les intervenants. | UN | كما حددت المرفقات الحاجة إلى آليات تنسيق إقليمي لكي تكون الإطار التنظيمي لجميع الأنشطة والإطار التنسيقي لجميع الجهات الفاعلة. |
Dans ce contexte, j'accueille très favorablement les nouveaux concepts incorporés au cadre organisationnel, qui font une place plus large à des discussions plus affinées, plus ciblées et plus approfondies sur les questions de fond. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالمفاهيم الجديدة المشمولة في الإطار التنظيمي الذي يحتمل إجراء مناقشات أكثر دقة وتركيزاً وعمقاً بشأن القضايا الجوهرية وأؤيدها. |
Le cadre organisationnel que nous ont présenté les présidents de cette année, ainsi que l'idée d'associer un coordonnateur à chaque point de l'ordre du jour, offrent à la Conférence une occasion unique d'accomplir un travail constructif. | UN | ويتيح الإطار التنظيمي الذي قدمه رؤساء دورة هذا العام وكذلك مفهوم تخصيص منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال فرصة فريدة للاضطلاع بعمل بناء في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Japon est convaincu que le cadre organisationnel proposé pourrait faciliter la réalisation de cet objectif si les États membres travaillent activement en s'y conformant. | UN | وتعرب اليابان عن اقتناعها بأن الإطار التنظيمي المقترح سيسهل بلوغ هذا الهدف إذا عملت الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بنشاط في إطاره. |
cadre organisationnel et contrôles | UN | البيئة التنظيمية والضوابط |
Les inspecteurs sont intimement convaincus qu'un domaine stratégique aussi important que le recrutement des futurs fonctionnaires permanents de l'Organisation mérite de se voir accorder un rang de priorité plus élevé par le personnel d'encadrement et un meilleur cadre organisationnel s'appuyant sur une responsabilisation renforcée de l'Organisation. | UN | ويعرب المفتشان عن رأيهما الراسخ بأن مجالاً استراتيجياً هاماً من قبيل اختيار من سيصبحون موظفين دائمين في المنظمة يستحق أن يكون موضع أولوية قصوى من جانب سلك الإدارة العليا، وأن يزود بإطار تنظيمي أفضل يتحلى بالمسؤولية المؤسسية المتزايدة. |