La mise en place de cadres juridiques et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme comptent parmi les principaux objectifs de notre gouvernement. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان. |
Les mécanismes de gouvernance nationaux et internationaux devraient garantir l'existence de cadres juridiques et institutionnels qui appuient les marchés et régissent les activités du secteur privé. | UN | وينبغي أن توفر نظم إدارة الشؤون الوطنية والدولية الأطر القانونية والمؤسسية التي تدعم الأسواق وتضبط أنشطة القطاع الخاص. |
Dans les démocraties établies, du fait de l'existence de cadres juridiques et institutionnels, il est facile d'évaluer la durée d'une opération électorale. | UN | وفي الديمقراطيات الراسخة، يمكن بسهولة تقدير الإطار الزمني لأي عملية انتخابية بالنظر إلى وجود الأطر القانونية والمؤسسية. |
L'existence de cadres juridiques et institutionnels solides était également essentielle pour faire appliquer les conventions de Rio et parvenir à une synergie entre elles. | UN | كما تعد الأطر القانونية والمؤسسية القوية عناصر هامة في تنفيذ اتفاقيات ريو وفي تحقيق التآزر بينها. |
Cette appropriation se traduit par la création de cadres juridiques et institutionnels pour traiter les problèmes écologiques et par l'adoption de politiques pour remédier aux dégradations les plus graves. | UN | ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور. |
Indicateur d'impact : augmentation du budget que les Etats allouent à l'environnement; nombre de cadres juridiques et institutionnels mis en place pour donner plus de poids à l'environnement au sein des structures gouvernementales | UN | زيادة ميزانية الدول المخصصة للبيئة،عدد الأطر القانونية والمؤسسية المعتمدة لتمكين البيئة في الحكومات |
Il accordera aussi la priorité à la mise en place de cadres juridiques et institutionnels et d'un processus renforcé de réforme législative afin de consolider davantage la paix. | UN | وسوف يعطي المكتب الأولوية أيضا لوضع الأطر القانونية والمؤسسية وتعزيز عملية الإصلاح التشريعي دعماً لتوطيد السلام. |
Il en est résulté un renforcement des cadres juridiques et institutionnels et une utilisation plus fréquente de l'informatique dans l'administration foncière. | UN | مما أسهم في تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية ودعم استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة الأراضي. |
Pour encourager le secteur privé à assumer des responsabilités croissantes dans ce domaine, il est nécessaire que les pouvoirs publics établissent des cadres juridiques et institutionnels incitatifs. | UN | ولكي ينهض القطاع الخاص بهذه المسؤولية الأكبر التي يزداد حجمها، يلزم أن تنشئ الحكومات الأطر القانونية والمؤسسية المناسبة لأنشطة القطاع الخاص. |
cadres juridiques et institutionnels et systèmes de gouvernance économique Faciliter la débureaucratisation | UN | بـــاء - إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية ونظم الإدارة الاقتصادية |
B. cadres juridiques et institutionnels et systèmes de gouvernance économique | UN | باء - إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية ونظم الإدارة الاقتصادية |
De leur côté, les emprunteurs ne doivent pas contracter des emprunts qu'ils ne sont pas en mesure de rembourser ni conclure des accords de prêt échappant aux cadres juridiques et institutionnels nationaux applicables. | UN | ومن جانبهم، يجب ألا يسعى المقترضون إلى الحصول على قروض قد لا يكونون في وضع يسمح لهم بسدادها، أو ألا يبرموا اتفاقات قروض في تحايل على الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية المعمول بها. |
Toutefois, les droits de l'enfant peuvent être particulièrement mis en péril par les activités commerciales menées en dehors des cadres juridiques et institutionnels qui réglementent et protègent les droits. | UN | إلا أن حقوق الطفل يمكن أن تتعرض للخطر بشكل خاص بسبب الأنشطة الاقتصادية الجارية خارج الأطر القانونية والمؤسسية التي تنظم الحقوق وتحميها. |
Néanmoins, de nombreux pays manquaient toujours de cadres juridiques et institutionnels régissant l'intégration de l'agriculture dans les zones urbaines et la fourniture de services et de financements à l'intention des petits agriculteurs. | UN | غير أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإدماج الزراعة في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات والتمويل لصغار المزارعين. |
Un effort plus soutenu doit être fait en faveur de la mise en place des cadres juridiques et institutionnels appropriés ainsi que de la réalisation des investissements nécessaires pour faire du droit à la ville une réalité. | UN | فيجب بذل المزيد من الجهود لوضع الأطر القانونية والمؤسسية الملائمة مع توفير الاستثمارات اللازمة لجعل ' ' الحق في المدينة`` أمراً واقعاً. |
Les cadres juridiques et institutionnels protègent de l'instabilité politique et économique et sont surtout indispensables pour établir une claire délimitation des responsabilités; | UN | وتعد الأطر القانونية والمؤسسية درعاً واقياً من عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، والأهم من ذلك أنها عناصر أساسية لضمان التحديد الواضح للمسؤوليات؛ |
Nonobstant, il convient de noter que les cadres juridiques et institutionnels applicables aux activités antiterroristes des services de renseignement ne sauraient être examinés séparément de ceux qui régissent leur activité en général. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الأطر القانونية والمؤسسية التي تنطبق على أنشطة أجهزة الاستخبارات في مجال مكافحة الإرهاب لا يمكن فصلها عن الأطر السياسية والقانونية التي تنطبق على أنشطتها بوجه أعم. |
Cet élément de programme met en place les cadres juridiques et institutionnels nationaux et régionaux pour les normes, la métrologie, les essais, la délivrance de brevets, l'homologation et la qualité. | UN | يطوّر هذا العنصر البرنامجي الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية والإقليمية للمعايير والقياس والاختبار وإصدار الشهادات والاعتماد والنوعية. |
Des cadres juridiques et institutionnels doivent être mis en place pour assurer la sécurité de toutes les formes d'occupation; | UN | وينبغي إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لكفالة أمن الحيازة في جميع أشكال الحيازة؛ |
Ils ont été nombreux à entreprendre de modifier leurs politiques et à ajuster leurs cadres juridiques et institutionnels. | UN | وبدأت دول عديدة في تغيير سياساتها وتكييف أطرها القانونية والمؤسسية. |
a) Un appui à l'élaboration de cadres juridiques et institutionnels pour la protection de la concurrence et des consommateurs; | UN | (أ) تقديم الدعم لوضع الأطر المؤسسية القانونية للمنافسة وحماية المستهلك؛ |
Ces normes et codes portent principalement sur des domaines tels que la transparence de l'action des pouvoirs publics, le contrôle du secteur financier, le gouvernement d'entreprise et la mise en place de cadres juridiques et institutionnels appropriés. | UN | وتشمل المعايير والمدونات الرئيسية مجالات من قبيل الشفافية في الحكم، والإشراف على القطاع المالي، والحكم المشترك، والأطر القانونية والمؤسسية الملائمة. |
Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités destinées à consolider les cadres juridiques et institutionnels dans les pays en développement jouent également un rôle important. | UN | ومن المهم أيضاً الاضطلاع بأنشطة لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية في البلدان النامية. |