ويكيبيديا

    "cadres normatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطر المعيارية
        
    • أطر معيارية
        
    • أُطر تشريعية
        
    • أُطر معيارية
        
    Cette collaboration contribue de manière très concrète à renforcer la corrélation entre les cadres normatifs et les réalités des femmes au quotidien. UN ويساهم هذا التعاون بطريقة عملية جدا في تعزيز الصلات القائمة بين الأطر المعيارية والواقع اليومي للمرأة.
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, sont responsables des cadres normatifs et politiques internationaux et nationaux qu'ils ont adoptés. UN إذ تتم مساءلة الحكومات، على جميع المستويات، عن الأطر المعيارية والسياساتية الدولية والإقليمية التي التزمت بها.
    Les enseignements retenus au fil des ans ont permis à Cuba de renforcer ses cadres normatifs, législatifs et institutionnels en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    À son avis, au lieu d'établir de nouveaux cadres normatifs, il était préférable d'examiner les moyens de donner effet aux stratégies et normes existantes. UN ورأت أنه لا يوجد أي داعٍ لاستحداث أطر معيارية جديدة بدلاً من ذلك التفكير في السبيل لتفعيل السياسات والمعايير القائمة.
    :: Les cadres normatifs et les efforts de sensibilisation à l'appui de la lutte antimines sont renforcés; UN تعزيز الأطر المعيارية وجهود الدعوة التي تدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Ces cadres directeurs, étayés par des lois et des politiques nationales, peuvent enrichir les cadres normatifs nationaux. UN ويمكن لهذه الأطر الإرشادية، مدعومة بحماية القوانين والسياسات الوطنية، أن تثري الأطر المعيارية الوطنية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur l'importance d'un maintien de la paix efficace et sur la nécessité d'appliquer les cadres normatifs sur le terrain. UN وشددت وفود عدة على أهمية الدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام الفعالة وأهمية تنفيذ الأطر المعيارية على أرض الواقع.
    ONU-Femmes a élargi ses partenariats avec toutes les parties prenantes en vue de faire progresser l'adoption de cadres normatifs. UN ووسعت الهيئة نطاق شراكاتها مع جميع أصحاب المصلحة سعيا لتعزيز الأطر المعيارية.
    Le plan pourrait définir à cette fin des objectifs et des indicateurs clairs et recenser les principaux domaines nécessitant une assistance technique et des capacités renforcées pour la mise en place de cadres normatifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن أن تحدد الخطة أهدافا ومؤشرات واضحة، وتعين مجالات رئيسية تحتاج إلى المزيد من المساعدة التقنية وإلى تنمية القدرات من أجل تفعيل الأطر المعيارية.
    Par ailleurs, l'intégration sociale ne se résume pas à la somme des cadres normatifs adoptés à l'intention de groupes sociaux spécifiques. UN والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة.
    L'absence de cadres normatifs ou les carences dans l'application de tels cadres restent le problème récurrent. UN فلا تزال المشكلة المتواترة فيما يتعلق بحماية هؤلاء المدافعين عن حقوق الإنسان هي عدم تنفيذ الأطر المعيارية أو تنفيذها تنفيذا غير كفؤ.
    B. cadres normatifs et politiques internationaux pertinents UN باء- الأطر المعيارية والسياسية الدولية ذات الصلة
    Il doit s'appuyer sur les normes internationales et les normes universelles relatives aux droits de l'homme, tenir compte des cadres normatifs des Nations Unies dans ses activités opérationnelles et répondre aux besoins particuliers de chaque pays. UN ولا بد من أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية والقواعد الدولية وتُزاوج بين الأطر المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية وتستجيب للاحتياجات المتباينة للبلدان.
    Les États Membres ont ainsi pu renforcer leurs engagements et élargir leurs cadres normatifs afin d'orienter les initiatives liées à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes au niveau international, régional et national. UN ولقد أتاح عملها للدول الأعضاء ترسيخ الالتزامات وزيادة توسيع نطاق الأطر المعيارية لتوجيه الإجراءات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Les cadres normatifs élaborés au niveau international ont un rôle capital à jouer dans l'orientation des changements à apporter aux niveaux régional et national. UN ويتعين أن تضطلع الأطر المعيارية التي صيغت على الصعيد الدولي بدور رئيسي في توجيه التغييرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La délégation des Philippines espère que le document final qu'adoptera la Conférence mondiale sera concis et qu'il complètera les cadres normatifs existants sur la protection des droits des peuples autochtones. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    III. cadres normatifs pertinents et initiatives internationales actuelles visant à protéger le savoir autochtone UN ثالثا - الأطر المعيارية ذات الصلة والمبادرات الدولية الراهنة لحماية معارف الشعوب الأصلية
    Il a pour mission de définir et d’adopter des politiques et de recommander des cadres normatifs dans ce domaine avec l’aide d’un secrétariat chargé des études techniques de faisabilité. UN وتقوم هذه الهيئة بتحديد وإقرار السياسات وتقديم توصيات باعتماد أطر معيارية للقطاعات، وتساعدها على ذلك أمانة مسؤولة عن وضع تقييمات تقنية للمقترحات.
    Le HCR a aidé à l'élaboration et à la mise en œuvre de cadres normatifs pour la protection des réfugiés dans plus de 50 pays. UN 52 - قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم لإعداد وتنفيذ أطر معيارية تتناول حماية اللاجئين في أكثر من 50 بلدا.
    :: La construction de cadres normatifs et juridiques pour la paix et la sécurité en Afrique centrale, avec notamment le Pacte de non-agression, le Pacte d'assistance mutuelle et l'Initiative de Sao Tomé; UN :: وضع أُطر تشريعية وقانونية للسلام والأمن في وسط أفريقيا، ولا سيما منها ميثاق عدم الاعتداء وميثاق المساعدة المتبادلة ومبادرة سان تومي؛
    Dans la mesure où elles ne l'ont pas encore fait, les organisations régionales devraient prendre des mesures en vue d'élaborer ou de renforcer, à l'échelle régionale, des cadres normatifs pour défendre les droits de l'homme des personnes déplacées et d'en assurer l'application. UN 75 - في حدود عدم قيام المنظمات الإقليمية باتخاذ التدابير اللازمة للاضطلاع على الصعيد الإقليمي، بوضع أو تعزيز أُطر معيارية لدعم حقوق المشردين داخليا وتنفيذها، يتعين على هذه المنظمات أن تقوم بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد