Par ailleurs, les caisses de retraite peuvent, en tant qu'investisseurs institutionnels, contribuer au développement des marchés de capitaux nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع صناديق المعاشات التقاعدية بصفتها مؤسسات استثمارية أن تساهم في تنمية الأسواق المالية المحلية. |
Les techniques utilisées sont conformes à celles en usage dans la plupart des caisses de retraite. | UN | واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية. |
La Caisse, qui a entrepris en 1960 de diversifier ses placements par région et par devise, est l'une des caisses de retraite les plus diversifiées du monde. | UN | وقد جعل تنويع اﻷصول جغرافيا وحسب العملات، منذ ١٩٦٠، الصندوق من أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنويعا في العالم. |
Au Chili, les caisses de retraite montrent la voie. | UN | وصناديق المعاشات التقاعدية تتقدم غيرها في شيلي. |
La création de caisses de retraite est à l’étude et une analyse approfondie du statut des personnes âgées doit être entreprise. | UN | وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين. |
En outre, comme on l’a vu plus haut, ils ont facilité le développement du capital-risque en autorisant les caisses de retraite à investir une petite proportion de leurs avoirs dans des sociétés de capital-risque. | UN | وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر. |
19. Le produit de l'activité des caisses de retraite non autonomes et des régimes de retraite par répartition est-il traité séparément? | UN | 19 - هل عومل ناتج أنشطة صناديق المعاشات التقاعدية غير المستقلة ونظم المعاشات التقاعدية غير الممولة بصورة مستقلة؟ |
:: Assistance technique à la création de caisses de retraite et de réintégration et à leur mise en fonctionnement | UN | :: تقديم المساعدة الفنية لإنشاء ودعم صناديق المعاشات التقاعدية وإعادة الإدماج وتنفيذها |
Notre système de soins de santé est gratuit, mais l'avenir appartient à l'assurance médicale, sur le modèle de ce qui se fait actuellement pour les caisses de retraite. | UN | ونحن لدينا الرعاية الصحية المجانية، بيد أن المستقبل هو في التأمين الصحي، كما يُرى الآن في صناديق المعاشات التقاعدية. |
Certaines caisses de retraite avaient essayé sans succès de suivre cette démarche. | UN | وقد حاولت بعض صناديق المعاشات التقاعدية اتباع هذا النهج ولكن تلك المحاولات لم تحقق نجاحا باهرا. |
Pour les retraites et pensions d'invalidité, on pouvait choisir entre le régime national de sécurité sociale et un régime financé par des caisses de retraite du secteur privé. | UN | وبالنسبة للمعاشات التقاعدية في حالات الشيخوخة والعجز، يمكن لﻷفراد أن يختاروا بين خطة الضمان الاجتماعي التي تتولى الدولة تطبيقها وخطة أخرى تمول من صناديق المعاشات التقاعدية في القطـــاع الخاص. |
La Caisse reste la seule des grandes caisses de retraite à mener une politique délibérée de placement dans le monde entier. | UN | 89 - يواصل الصندوق تفرده بين صناديق المعاشات التقاعدية الرئيسية في التزامه بالاستثمار على النطاق العالمي. |
L’État exerce un contrôle sur les AFP et verse un minimum vital si la pension versée par ces caisses de retraite est inférieure au seuil de pauvreté. | UN | وتنظم الدولة عمل إدارات صناديق المعاشات التقاعدية وتكفل حدا أدنى من المعاشات التقاعدية إذا قل ما تدفعه الصناديق عن مستوى اﻹعانة. |
Il faudrait s'attacher à développer les instruments d'épargne tels que les services bancaires diversifiés, les systèmes d'épargne postale et les caisses de retraite visant les marchés financiers complexes. | UN | 23 - وينبغي أن توجه نحو استحداث أدوات للادخار مثل الخدمات المصرفية المتنوعة، ونظم الإدخار البريدي وصناديق المعاشات التقاعدية الموجهة نحو الأسواق المالية المتطورة. |
Des institutions comme les sociétés de crédit-bail, les compagnies d'assurance, les sociétés de placement, les caisses de retraite et les fonds communs de placement sont des éléments du système financier en croissance rapide dans la plupart des pays, même si leur part du marché est restée relativement faible. | UN | فالمؤسسات، التي من قبيل شركات التأجير، وشركات التأمين، وشركات اﻷوراق المالية، وصناديق المعاشات التقاعدية وصناديق الاستثمار المشتركة، تمثل شرائح سريعة النمو في النظام المالي بمعظم البلدان، رغم أن حصتها من السوق ظلت صغيرة نسبيا. |
À ce stade, des institutions et instruments financiers nouveaux — fonds communs de placement, marché obligataire, caisses de retraite et sociétés d'assurance, institutions financières associées au développement des marchés secondaires de bons du Trésor et de titres publics et marché financier pleinement constitué — font leur apparition. | UN | وخلال هذه المرحلة، تنشأ مؤسسات مالية جديدة لكي تشتمل على صناديق الاستثمار المشترك، وأسواق السندات، وصناديق المعاشات التقاعدية والتأمين والمؤسسات المالية اﻷخرى المرتبطة بتنمية اﻷسواق الثانوية في مجال أذون الخزانة، والسندات العامة، وسوق ناضج لرأس المال. |
Les membres de caisses de retraite privées versent des cotisations de pension et des droits d'adhésion à titre de contributions. | UN | وينبغي أن يدفع أعضاء صناديق التقاعد الخاصة اشتراكات ورسوم عضوية كمساهمة. |
La Caisse se distingue des autres grandes caisses de retraite par sa politique de diversification mondiale. | UN | والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فريد من نوعه بين صناديق التقاعد من حيث التزامه بالاستثمار على نطاق عالمي. |
1,5 % en 2003 et 0,5 % en 2004 pour les personnes membres de caisses de retraite privées. | UN | - 1.5 في المائة في عام 2003 و5 في المائة في عام 2004، لأعضاء صناديق التقاعد الخاصة. |
Par ailleurs, le Pacte mondial et le PNUE ont lancé l'initiative intitulée < < Principles for Responsible Investment > > , qui mobilise les responsables des principales caisses de retraite du monde entier afin de promouvoir l'investissement responsable au niveau mondial. | UN | وفي الوقت ذاته، أطلق الاتفاق العالمي والبرنامج الإنمائي مبادرة " مبادئ الاستثمار المسؤول " ، التي تقوم حاليا بحشد جهود المسؤولين التنفيذيين الأوائل لصناديق المعاشات التقاعدية في العالم من أجل تشجيع الاستثمار المسؤول على الصعيد العالمي. |
Le principe de l'égalité des sexes est appliqué dans le domaine de la sécurité sociale depuis 1996 en ce qui concerne l'assurance-vieillesse et l'assurance-décès et, depuis le 1er janvier 2001, en ce qui concerne les caisses de retraite. | UN | تم تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في مجال الضمان الاجتماعي منذ عام 1996 بالنسبة لتأمين الشيخوخة وتأمين الباقي على قيد الحياة، ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2001 بالنسبة لصناديق المعاشات التقاعدية. |
Pour la réunion européenne sur Social protection of migrant labour and globalization (Protection sociale des travailleurs migrants et mondialisation) s'est tenue, en coopération avec l'International Association of Pension and Social Funds (IAPSF) (Association internationale des caisses de retraite et des fonds de solidarité), du 7 au 9 septembre 2005 à Bakou, en Azerbaïdjan. | UN | وقد عقد الاجتماع الأوروبي بشأن الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين والعولمة، بتعاون مع الرابطة الدولية لصناديق المعاشات التقاعدية والصناديق الاجتماعية، في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005، في باكو بأذربيجان. |
La Caisse se distingue des autres grandes caisses de retraite en ce qu'elle s'attache à placer ses fonds dans le monde entier. | UN | ويتفرد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بين صناديق المعاشات التقاعدية الكبرى بالتزامه بالاستثمار العالمي. |
Intermédiation financière (sauf activités d'assurance et de caisses de retraite) | UN | الوساطة المالية، باستثناء التأمين وتوفير الاعتمادات للمعاشات التقاعدية |