Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue et à terme effectués durant l'exercice financier. | UN | إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى المبالغ الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع لأجل المتصلة بالفترة المالية. |
Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue et à terme effectués durant l'exercice financier. | UN | إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع ﻷجل المتصلة بالفترة المالية. |
Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public et englobent des montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration. | UN | وأن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي توصلت إليها الإدارة؛ |
Les facteurs de bioamplification calculés sur la base d'une alimentation constituée d'aloses (Alosa pseudoharengus) et d'éperlans (Osmerus mordax) variaient entre 0,33 et 0,94, les plus élevés étant ceux des tridécanes (C13) en raison de leurs faibles concentrations dans l'eau. | UN | أما معاملات التضخيم الأحيائي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في غذاء رنكة الألويف (Alosa pseudoharengus)/وسمك الهْف البحري smelt (Osmerus mordax) فقد تراوحت بين 0.33 و0.94 وبلغت ذروتها في ثلاثي الديكان (C13) بسبب انخفاض تركيزاتها في الماء. |
147. Pour tenir compte des ressources alors escomptées pour la période 1997-1999, les montants cibles à prélever dans la catégorie 1.1.1 avaient déjà été révisés à la baisse, et calculés sur la base d'une enveloppe de 3 milliards de dollars pour la période 1997-1999. | UN | ١٤٧ - واستنادا إلى التقديرات الحالية فيما يتعلق بالموارد المتاحة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩، فقد سبق تعديل مخصصات المرحلة اﻷولى، لهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية نزوليا بتوزيعها بالتناسب على أساس الاشتراكات اﻷساسية المتوقعة وقدرها ٣ بلايين دولار للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
:: Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) et englobent des montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration; | UN | :: أن البيانات المالية أُعِدّت وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتتضمّن مبالغ معيَّنة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة. |
2. Les frais de voyage des observateurs militaires et du personnel civil à destination et en provenance de la zone de la Mission, sur des vols commerciaux, ont été calculés sur la base de 2 500 dollars en moyenne par personne (aller simple), soit 5 000 dollars aller-retour. | UN | ٢ - حسبت تكاليف السفر من منطقة البعثة واليها بالوسائط التجارية على أساس أن التكلفة المتوسطة للسفرة الواحدة للشخص الواحد تبلغ ٥٠٠ ٢ دولار في اتجاه واحد، أو ٠٠٠ ٥ دولار ذهابا وايابا. |
30. Les traitements du personnel recruté sur le plan international sont calculés sur la base des coûts standard indiqués au paragraphe 9. | UN | ٣٠ - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا باستخدام معدلات التكاليف الموحدة المشار اليها في الفقرة ٩ أعلاه. |
9. Les traitements du personnel recruté sur le plan international sont calculés sur la base des coûts standard pour New York, en ce qui concerne les administrateurs et les agents des services généraux, et sur la base des coûts standard appliqués par le Service mobile pour les agents de cette catégorie. | UN | ٩ - ومرتبات الموظفين المعينين دوليا مقدرة باستخدام معدلات تكاليف المعيشة لنيويورك بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة ومعدلات تكاليف المعيشة للعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمات الميدانية. |
h) Intérêts créditeurs. Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier. | UN | (ح) إيرادات الفوائد: إيرادات الفوائد لا تستند إلا إلى المبالغ الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع لأجل والاستثمارات المتصلة بالفترة المالية. |
h) Intérêt créditeurs. Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue et à terme effectués durant l'exercice financier. | UN | (ح) إيرادات الفائدة -إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى المبالغ الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية، والودائع لأجل، والإستثمارات المتصلة بالفترة المالية. |
h) Intérêt créditeurs. Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier. | UN | (ح) إيرادات الفوائد: إيرادات الفوائد لا تستند إلا إلى المبالغ الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع لأجل والاستثمارات المتصلة بالفترة المالية. |
Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public et englobent des montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration. | UN | وأن البيانات المالية قد أعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة. |
Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public et contiennent certains montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir la direction; | UN | وأن البيانات المالية أُعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل تقديرات وآراء الإدارة؛ |
Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public et englobent des montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration; | UN | وأن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي توصلت إليها الإدارة؛ |
Les facteurs de bioamplification calculés sur la base d'une alimentation constituée d'aloses (Alosa pseudoharengus) et d'éperlans (Osmerus mordax) variaient entre 0,33 et 0,94, les plus élevés étant ceux des tridécanes (C13) en raison de leurs faibles concentrations dans l'eau. | UN | أما معاملات التضخيم الأحيائي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في غذاء رنكة الألويف (Alosa pseudoharengus)/وسمك الهْف البحري smelt (Osmerus mordax) فقد تراوحت بين 0.33 و0.94 وبلغت ذروتها في ثلاثي الديكان (C13) بسبب انخفاض تركيزاتها في الماء. |
Les facteurs de bioamplification calculés sur la base d'une alimentation constituée d'aloses (Alosa pseudoharengus) et d'éperlans (Osmerus mordax) variaient entre 0,33 et 0,94, les plus élevés étant ceux des tridécanes (C13) en raison de leurs faibles concentrations dans l'eau. | UN | أما معاملات التضخيم الأحيائي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في غذاء رنكة الألويف (Alosa pseudoharengus)/وسمك الهْف البحري smelt (Osmerus mordax) فقد تراوحت بين 0.33 و0.94 وبلغت ذروتها في ثلاثي الديكان (C13) بسبب انخفاض تركيزاتها في الماء. |
147. Pour tenir compte des ressources alors escomptées pour la période 1997-1999, les montants cibles à prélever dans la catégorie 1.1.1 avaient déjà été révisés à la baisse, et calculés sur la base d'une enveloppe de 3 milliards de dollars pour la période 1997-1999. | UN | ١٤٧ - واستنادا إلى التقديرات الحالية فيما يتعلق بالموارد المتاحة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩، فقد سبق تعديل مخصصات المرحلة اﻷولى، لهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية نزوليا بتوزيعها بالتناسب على أساس الاشتراكات اﻷساسية المتوقعة وقدرها ٣ بلايين دولار للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
:: Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) et englobent des montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration; | UN | :: أن البيانات المالية أُعِدّت طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتتضمّن مبالغ معيَّنة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة. |
:: Les états financiers ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et contiennent certains montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration; | UN | :: أن البيانات المالية أُعِدّت طبقاً للمعايير المحاسبيّة لمنظومة الأمم المتحدة، وتتضمّن مبالغ معيَّنة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة. |
3. Les frais de voyage des observateurs militaires et du personnel civil à destination et en provenance de la zone de la Mission sur des vols commerciaux ont été calculés sur la base de 2 500 dollars en moyenne par personne (aller simple), soit 5 000 dollars aller et retour. | UN | ٣ - حسبت تكاليف السفر للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين إلى منطقة البعثة ومنها بالوسائط التجارية على أساس أن التكلفة المتوسطة للسفرة الواحدة للشخص الواحد تبلغ ٥٠٠ ٢ دولار لاتجاه واحد، أو ٠٠٠ ٥ دولار ذهابا وإيابا. |
8. Les traitements du personnel recruté sur le plan international sont calculés sur la base des coûts standard en vigueur à New York pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, les agents du Service de sécurité et les agents des services généraux, les coûts standard applicables aux opérations hors Siège étant utilisés pour les agents du Service mobile. | UN | ٨ - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا باستخدام معدلات التكاليف الموحدة لنيويورك بالنسبة للموظفين بالفئة الفنية وما فوقها، وفئة خدمات اﻷمن، والموظفين بفئة الخدمات العامة. واستخدمت معدلات التكاليف الموحدة للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين بفئة الخدمة الميدانية. |
8. Les traitements du personnel recruté sur le plan international sont calculés sur la base des coûts standard pour New York en ce qui concerne les administrateurs et les agents des services généraux et sur la base des coûts standard appliqués par le Service mobile pour les agents de cette catégorie. | UN | ٨ - ومرتبات الموظفين المعينين دوليا مقدرة باستخدام معدلات تكاليف المعيشة لنيويورك بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة ومعدلات تكاليف المعيشة للعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمات الميدانية. |