ويكيبيديا

    "calcul des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتساب
        
    • حساب أسعار
        
    • حساب المعاشات
        
    • تحديد اﻷنصبة
        
    • يبدأ حساب
        
    • تحديد الاشتراكات
        
    • للحساب الإلكتروني التابع
        
    • لحساب أسعار
        
    • لحساب التكاليف
        
    • حساب البند
        
    • حُسبت بها
        
    • أي حساب
        
    • اﻷساس الذي يُحسب
        
    • وضع التقديرات
        
    • حساب أرصدة
        
    Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés UN تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر
    Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés UN تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر
    Le Comité a rappelé que l'actuelle méthode de calcul des TCCP avait été conçue pour corriger les données nationales lorsque l'évolution des taux de change au fil du temps différait considérablement de l'évolution des prix. UN 85 - وأشارت اللجنة إلى أن المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار صممت لتصحيح البيانات القومية عندما يحدث على مر الزمن تفاوت كبير بين تحركات أسعار الصرف وتحركات الأسعار.
    Le mode de calcul des pensions, et les prestations sociales pour les personnes appartenant à des groupes vulnérables, ne tiennent pas compte des prix à la consommation. UN و لا تُؤخَذ الأسعار الاستهلاكية في الاعتبار لدى حساب المعاشات التقاعدية والمدفوعات الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Il est un autre élément important dans la structure financière de l'Organisation : la méthode utilisée pour le calcul des quotes-parts. UN هناك عنصر هام آخر في الهيكل المالي للمنظمة، هو أسلوب تحديد اﻷنصبة المقررة.
    88. Le Comité recommandant qu'aucune indemnité ne soit versée, il n'a pas à déterminer la date de la perte aux fins du calcul des intérêts. UN 88- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أية تعويض فإنه لا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي منه يبدأ حساب الفائدة.
    Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. UN وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    Elles utilisent à la place le Centre international de calcul des Nations Unies (CIC). UN وعوضاً عن ذلك، فإنها تلجأ إلى خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة.
    Le Comité a poursuivi son examen d'une méthode révisée de calcul des TCCP, qu'il avait examinée pour la première fois en 2000, en se fondant sur un nouveau rapport établi par la Division de statistique. UN ثم قال إن اللجنة تابعت النظر في طريقة منقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، كانت نظرت فيها أول مرة في عام 2000، ذلك بالاستناد إلى تقرير جديد وضعته الشعبة الإحصائية.
    Le Département a entrepris de revoir ses méthodes de calcul des coûts et de définir des indicateurs de résultats et des modèles de calcul des coûts applicables uniformément à tous les centres de conférence, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 64/243. UN وتعكف الإدارة حاليا على تحليل منهجياتها لحساب التكاليف ووضع مؤشرات للأداء ونماذج لحساب التكاليف عامة وموحدة.
    MCARB-1 Le premier critère utilisé dans la méthode de calcul des MCARB-1 est le revenu national brut par habitant. UN 14 - المعيار الأساسي الذي تقوم عليه منهجية حساب البند الأول هو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur le calcul des dépenses correspondantes et sur l’état de l’accord conclu avec le Gouvernement en vue de rouvrir le bureau. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا عن الكيفية التي حُسبت بها تكلفة الوظيفتين في بلغراد وعن حالة الاتفاق الذي تم الدخول فيه مع الحكومة ﻹعادة فتح المكتب.
    iii) Méthodes de calcul des taux d'intérêt basées sur un taux uniforme ou un taux dégressif. UN `3` أسلوبا احتساب سعر الفائدة الثابت على الرصيد مقابل سعر الفائدة المتناقص على الرصيد.
    L'opération la plus longue dans la méthode de l'empilage est le calcul des valeurs médianes pour chaque pixel des images secondaires. UN والمرحلة التي تستغرق أطول زمن في طريقة التكديس هي مرحلة احتساب القيم الوسيطة لكل بيكسل من الصور الفرعية.
    Un abattement de 18 % au titre des délais de recrutement a été appliqué pour le calcul des dépenses du personnel recruté sur le plan international. UN كما طُبق عامل تأخير في التعيين نسبته 18 في المائة في احتساب تكاليف الموظفين الدوليين.
    L'actuelle méthode de calcul des TCCP se fondait sur le taux de change moyens et la moyenne des indices des prix. UN وتستند المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى متوسط أسعار الصرف ومتوسط الأرقام القياسيــة للأسعار.
    Le Comité a procédé à un examen approfondi du projet de révision de la méthode de calcul des TCCP. UN 86 - وقد أجرت اللجنة استعراضا مكثفا للتنقيح المقترح إدخاله على النهج المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Un nouveau code de la sécurité sociale a été adopté, qui modifie substantiellement la méthode de calcul des retraites et prestations versées par l'État. UN واعتمد قانون جديد للضمان الاجتماعي في تركمانستان، مما أدى إلى تغييرات هامة في النهج المتبع في حساب المعاشات التقاعدية والاستحقاقات التي تقدمها الدولة.
    J'en viens maintenant à la question du calcul des quotes-parts. UN واسمحــوا لي اﻵن أن أنتقل إلى أساليب تحديد اﻷنصبة.
    12. Prie l'Administrateur de procéder au calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 conformément aux dispositions de la présente décision et des paragraphes 4 et 5 de la décision 98/19, en utilisant les données de 1997 ou les données les plus récentes disponibles et, sur cette base, de passer à la planification et à l'exécution des programmes pour la période 2001-2003; UN ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبدأ حساب المخصصات في إطار هدف تخصيص الموارد من البند ١-١-١ من اﻷموال اﻷساسية وفقا ﻷحكام هذا المقرر وأحكام الفقرتين ٤ و ٥ من المقرر ٩٨/١٩، باستخدام بيانات عام ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة، والمضي على هذا اﻷساس في تخطيط البرامج وتنفيذها للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    Le Groupe consultatif indépendant a également formulé d'autres recommandations tendant à modifier la méthode du calcul des quotes-parts des Etats Membres. UN وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء.
    Elles utilisent à la place le Centre international de calcul des Nations Unies (CIC). UN وعوضا عن ذلك، فإنها تلجأ إلى خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة.
    La Commission du développement durable devrait solliciter l'aide de spécialistes afin d'uniformiser les procédures comptables servant au calcul des prix à l'exportation et des coûts de production, y compris les coûts externes environnementaux. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب الخبرة الفنية لوضع إجراءات محاسبية موحدة لحساب أسعار الصادرات وأرقام تكلفة الإنتاج، بما في ذلك التكاليف البيئية التي لا يتم إدخالها في تكلفة الإنتاج.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il veillerait à ce que les méthodes employées pour le calcul des remboursements soient équitables et raisonnables. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيكفل نزاهة ومعقولية الوسائل المستخدمة لحساب التكاليف الواجب سدادها.
    12. Prie l'Administrateur de procéder au calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 conformément aux dispositions de la présente décision et, sur cette base, de passer à la planification et à l'exécution des programmes pour la période 2001-2003; UN ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبدأ حساب البند ١ من هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية وفقا ﻷحكام هذا المقرر وعلى أساس المضي في تخطيط البرامج وتنفيذها في الفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    Il a été suggéré d'adresser à cette Partie une demande explicite d'informations portant spécifiquement sur la méthode de calcul des taux de fuite sur lesquels elle avait basé la demande de révision de ses données de référence. UN وأشير إلى أن يُطلَب إلى الطرف صراحة أن يقدِّم معلومات بالتحديد عن موضوع الطريقة التي حُسبت بها معدلات التسرّب والتي استند إليها في طلبه لتنقيح بياناته المرجعية.
    Le Comité estime que tout calcul des bénéfices attendus d'un contrat relatif au projet doit faire la part de ces risques. UN ويرى الفريق أن أي حساب لﻷرباح المتوقعة من عقد يتصل بالمشروع يجب أن يراعي عنصر المخاطرة هذا.
    En application de cette méthode, les crédits ouverts pour l’exercice en cours sont utilisés comme point de départ pour le calcul des variations. UN طبقا لتلك المنهجية، وتستخدم اعتمادات فترة السنتين الحالية كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يُحسب وفقه التغير.
    11. Les économies réalisées au titre des traitements du personnel international s'expliquent essentiellement par le taux de vacance moyen d'environ 16 % pendant toute la période (voir annexe III), supérieur au taux de vacance global prévu de 5 % appliqué pour le calcul des prévisions de dépenses initiales. UN ١١- ونجمت الوفورات في أجور الموظفين الدوليين أساسا عن معدل الشغور الحاصل خلال الفترة والذي بلغ متوسطه ١٦ في المائة تقريبا حسبما يوضح المرفق الثالث، متجاوزا بذلك معدل الشغور اﻹجمالي المتوقع الذي استعمل في وضع التقديرات اﻷصلية للتكلفة وهو ٥ في المائة.
    Cela permettra de réduire les écarts considérables relevés dans le calcul des reliquats de congés payés. UN وسيؤدي ذلك إلى الحد من أوجه التضارب التي تم الوقوف عليها في حساب أرصدة الإجازات غير المستخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد