Éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
Éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
Éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
Les deux lettres du Représentant permanent portaient sur une proposition du Mexique quant à la méthode de calcul du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. | UN | وقد تعلقت الرسالة الموجهة من ذلك الممثل الدائم باقتراح المكسيك منهجية لإعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
Après avoir examiné le dégrèvement au titre de l'endettement et le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant, le Comité a décidé de poursuivre l'examen de ces questions à la lumière des indications que lui donnerait l'Assemblée générale; il a également réaffirmé que la méthode de calcul du barème des quotes-parts devrait continuer à tenir compte du revenu par habitant comparé. | UN | وذكر أن اللجنة، بعد أن نظرت في مسِألتي التسوية المتعلقة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، قررت مواصلة استعراضهما في دوراتها المقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة؛ كما أكدت من جديد أن منهجية إعداد الجدول ينبغي أن تواصل مراعاة الأرقام النسبية لنصيب الفرد من الدخل. |
Il n'y a pas de raison pour que l'Assemblée générale continue de différer l'adoption de mesures décisives pour réformer à fond la méthode de calcul du barème des quotes-parts. | UN | ولا داعي إلى أن تؤجل الجمعية العامة اتخاذ إجراء حاسم ﻹحداث إصلاح أساسي في منهجية حساب جدول اﻷنصبة المقررة. |
Le souci d'équité et d'objectivité est essentiel, aussi bien pour l'application de l'Article 19 de la Charte que pour le calcul du barème des quotes-parts. | UN | والعدالة والموضوعية تتسمان ببالغ الأهمية، سواء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق، أم عند تحديد جدول الأنصبة المقررة. |
Participation Mandat Examen de la méthode de calcul du barème des quotes-parts | UN | الثالث - استعراض منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant entre dans le calcul du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. | UN | 5 - وأضاف يقول إن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استخدمت منذ البداية عند إعداد جدول الأنصبة المقررة للمنظمة. |
Éléments de la méthode utilisée pour le calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
Le Comité a rappelé que pour le calcul du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009, la méthode utilisée avait été la même que pour le calcul du barème des quotes-parts des deux périodes précédentes. | UN | 9 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية التي استخدمت في إعداد جدول الأنصبة المقررة في الفترتين الماضيتين هي ذاتها التي استخدمت في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
Éléments de la méthode utilisée pour le calcul du barème des quotes-parts | UN | ألف - عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة |
À la présente session, le Comité a appliqué les critères systématiques pour déterminer les TCM à examiner en vue de leur remplacement éventuel comme taux de conversion pour le calcul du barème des quotes-parts pour la période 2013-2015. | UN | 24 - وخلال هذه الدورة، استخدمت اللجنة، المعايير المنهجية لتحديد أسعار الصرف السوقية من أجل استعراضها بقصد النظر في إمكانية الاستعاضة عنها كأسعار تحويل لدى إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015. |
En vertu de ces mandats, le Comité des contributions a procédé à un examen initial des éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts à sa soixante-septième session. | UN | وعلى أساس تلك الولايات، أجرت اللجنة، في دورتها السابعة والستين، استعراضا أوليا لعناصر المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة. |
La délégation qatarie rejette donc toute modification de l'actuelle méthode du calcul du barème des quotes-parts qui viserait à faire porter la charge du financement de l'Organisation aux pays en développement. | UN | ولذا فقد أعرب عن رفض وفد بلده لأي تغيير في عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة والتي تهدف إلى تحويل عبء تمويل المنظمة إلى البلدان النامية. |
Le Comité a réaffirmé que la méthode de calcul du barème des quotes-parts devait continuer à tenir compte de la valeur relative du revenu par habitant et décidé de poursuivre, lors de futures sessions, l'examen de la question du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant, à la lumière des orientations que lui donnerait éventuellement l'Assemblée générale. | UN | وأكدت اللجنة مجددا أن منهجية إعداد الجدول ينبغي أن تواصل مراعاة النصيب المقارن للفرد من الدخل القومي وقررت مواصلة استعراض التسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في دوراتها المقبلة في ضوء أية توجيهات تصدر عن الجمعية العامة. |
Certains membres ont estimé que limiter le dégrèvement aux PPTE reviendrait à vider la formule de son sens, car ces États Membres se trouvent déjà au plancher, et n'ont donc pas d'effet sur le calcul du barème des quotes-parts. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن قصر التسوية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقط من شأنه إلغاء الصيغة عمليا، لأن تلك الدول الأعضاء تقع عند الحد الأدنى بالفعل، وبالتالي لن يكون لها أي تأثير على منهجية إعداد الجدول. |
Les dépenses découlant directement du fait qu'un pays est soit un pays hôte soit un pays pilote, dans la mesure où elles viennent en excédent de ce que ce participant aurait normalement déboursé s'il en était autrement, devraient être prises en considération lors du calcul du barème des quotes-parts concernant les dépenses communes. | UN | والنفقات التي تتكبدها دولة من الدول كنتيجة مباشرة لكونها دولة مضيفة أو دولة رائدة ينبغي أن توضع في الاعتبار عند حساب جدول اﻷنصبة المقررة في التكاليف المشتركة، إذا تجاوزت نفقاتها ما كانت ستتكبده في حالة كونها مجرد دولة مشاركة. |
4. L'Assemblée générale a maintes fois réaffirmé que la capacité de paiement est l'élément fondamental sur lequel doit reposer le mode de calcul du barème des quotes-parts. | UN | ٤ - وتابع قائلا إن الجمعية العامة كررت مرارا تأكيد أن القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي الذي يجب أن تستند إليه طريقة حساب جدول اﻷنصبة المقررة. |
À sa soixante-huitième session, le Comité des contributions, conformément au mandat que lui avait donné l'Assemblée générale par sa résolution 61/237, a examiné les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts afin de vérifier qu'il reflétait bien la capacité de paiement des États Membres (chap. III). | UN | استعرضت لجنة الاشتراكات في دورتها الثامنة والأربعين، عملا بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في قرارها 61/237، منهجية تحديد جدول الأنصبة المقررة بحيث تكون هذه الأنصبة متناسبة مع قدرة الدول الأعضاء على الدفع (الفصل الثالث). |
17. Mme Dinic (Croatie) estime que la capacité de paiement devrait être le principe fondamental utilisé pour le calcul du barème des quotes-parts. | UN | 17 - السيدة دينيك (كرواتيا): قالت إن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون المبدأ الأساسي المطبق في حساب جدول الأنصبة. |
En vertu de ces mandats, le Comité des contributions avait procédé à un examen des éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts à ses soixante-septième et soixante-huitième sessions, et les résultats de cet examen étaient consignés dans ses rapports. | UN | 7 - واستنادا إلى الولايات الآنفة الذكر، استعرضت لجنة الاشتراكات في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين عناصر المنهجية المستخدمة لإعداد الجدول وأدرجت في تقريريها() نتائج هذين الاستعراضين. |
Bien que la crise économique touche tous les pays, riches ou pauvres, elle ne saurait être utilisée comme prétexte pour remettre en cause le principe de la capacité de paiement ou pour tenter de changer la méthodologie de calcul du barème des quotes-parts afin de faire payer plus les pays à faible revenu. | UN | وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية التي تأثرت بها جميع البلدان، الغنية والفقيرة على السواء، فإنه ينبغي عدم استخدامها كحجة لوضع مبدأ القدرة على الدفع موضع التساؤل أو محاولة تغيير المنهجية المستخدمة في وضع جدول الأنصبة المقررة بهدف زيادة اشتراكات البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Le Comité a recommandé de continuer à faire reposer le calcul du barème des quotes-parts, pour la prochaine période d'application, sur les données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables du RNB. | UN | 17 - وأوصت اللجنة بأن يستمر استناد جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية إلى أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل القومي الإجمالي. |
L'ajustement au titre de l'endettement doit être maintenu dans la méthode de calcul du barème des quotes-parts. | UN | ولذلك ينبغي أن تواصل منهجية تحديد الجدول متابعة التسوية المتصلة بعبء الدين. |
Comme les membres le savent, le Mexique a proposé une méthode de calcul du barème des quotes-parts des États Membres de l'ONU. | UN | وكما تعلمون، اقترحت المكسيك منهجية لتحديد جدول الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة. |
Le Comité a pris note d'une observation de la Turquie concernant des propositions relatives à une méthode du calcul du barème des quotes-parts qui soulève des questions qui ont été abordées dans le cadre de l'examen de la question des fortes augmentations des quotes-parts d'une période d'application du barème à une autre. | UN | كما أحاطت اللجنة علما ببيان احتجاجي مقدم من تركيا بشأن مقترحات بمنهجية لجدول الأنصبة المقررة تثير مسائل جرى النظر فيها أثناء استعراض الزيادات الكبيرة من جدول إلى جدول في معدلات الأنصبة المقررة. |
La méthode utilisée pour le calcul du barème des quotes-parts des trois périodes précédentes avait été la même que celle utilisée pour le barème de la période 2010-2012, adopté par l'Assemblée dans sa résolution 64/248. | UN | واتُبعت أيضا المنهجية ذاتها المتبعة في إعداد جداول الأنصبة المقررة لفترات الجداول الثلاث السابقة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012 الذي اعتمدته الجمعية في قرارها 64/248. |