222. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change séparément pour chaque élément de pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques ou chaque réclamation au titre de telles pertes. | UN | 222- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل عنصر خسارة تجارية فردية أو مطالبة تتعلق بخسارة تجارية فردية. |
38. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 38- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة فردية. |
46. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 46- ويرى الفريق أنه يستحيل حساب سعر الصرف الخاص بكل مطالبة فردية على حدة. |
Cependant, la méthode utilisée pour comptabiliser les naissances vivantes, et par conséquent calculer le taux de mortalité infantile, ne répond pas aux normes internationales et donne des chiffres artificiellement à la baisse. | UN | على أن وسيلة عدّ المواليد الأحياء، وبالتالي حساب معدل وفيات الرضع، لا تتفق مع المعايير الدولية، مما يجعل الأرقام منخفضة بشكل غير حقيقي. |
Toutefois, depuis qu'elle devenue membre de l'OCDE en décembre 1996, la Corée envisage de calculer le taux de chômage en se fondant sur une période de quatre semaines et non plus d'une semaine, ainsi que le font la plupart des États de l'OCDE. | UN | إلا أنها تعتزم، بعد أن انضمت إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في كانون الأول/ديسمبر 1996، حساب معدل البطالة باستخدام معيار الأسابيع الأربعة بدلاً من فترة الأسبوع الواحد السابقة، وهي الطريقة التي يعتمدها معظم الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
56. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 56- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة فردية. |
47. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 47- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة فردية. |
58. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 58- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة فردية. |
70. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 70- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة فردية. |
53. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 53- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة فردية. |
173. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 173- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر الصرف لكل مطالبة على حدة. |
85. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 85- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف لكل مطالبة فردية على حدة. |
119. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 119- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف لكل مطالبة فردية على حدة. |
101. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chaque réclamation. | UN | 101- ويرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف عن كل مطالبة فردية على حدة. |
61. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chacune des réclamations de la catégorie " D " . | UN | ١٦ - يرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة من الفئة " دال " . |
61. Le Comité estime qu'il n'est pas possible de calculer le taux de change individuellement pour chacune des réclamations de la catégorie " D " . | UN | ١٦- يرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة من الفئة " دال " . |
En outre, cette pratique a pour effet d'augmenter le coût des fonds pour les emprunteurs et de rendre, dans le même temps, très difficile pour eux de calculer le taux d'intérêt effectif de l'emprunt ou le coût total des fonds à des fins de comparaison. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتسبب هذه الممارسة في زيادة تكلفة الأموال على المقترضين، كما تجعل حساب سعر الفائدة الفعلي على القرض أو التكلفة الإجمالية للأموال المقترضة، لأغراض المقارنة، أمراً عسيراً جداً على المقترضين. |
Le Venezuela a rappelé que, lors de l'établissement du barème des quotes-parts en vigueur, le Comité des contributions avait décidé d'utiliser les taux de change corrigés des prix (TCCP) pour calculer le taux de contribution du Venezuela. | UN | 22 - وأشارت فنزويلا إلى أن لجنة الاشتراكات قررت، لدى إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة، استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في حساب معدل النصيب المقرر لها. |
63. Pour accroître la fiabilité des prévisions budgétaires, le Comité propose d'apporter les modifications voulues pour que le système d'actualisation en ligne des données relatives au personnel puisse calculer le taux effectif de vacance de poste, qui formerait l'un des paramètres du système d'établissement du budget annuel. | UN | ٣٦ - وتحسينا لدقة الميزانيات، يقترح المجلس تعديل نظام الاستكمال المباشر للمعلومات المتعلقة بالموظفين لتمكينه من حساب معدل الشغور الفعلي، الذي ينبغي أن يشكل مُدخلا في أُطُر التفاوت التي يعتمد عليها نظام إعداد الميزانية السنوية. |
63. Pour accroître la fiabilité des prévisions budgétaires, le Comité propose d'apporter les modifications voulues pour que le système d'actualisation en ligne des données relatives au personnel puisse calculer le taux effectif de vacance de poste, qui formerait l'un des paramètres du système d'établissement du budget annuel. | UN | ٣٦ - وتحسينا لدقة الميزانيات، يقترح المجلس تعديل نظام الاستكمال المباشر للمعلومات المتعلقة بالموظفين لتمكينه من حساب معدل الشغور الفعلي، الذي ينبغي أن يشكل مُدخلا في أُطُر التفاوت التي يعتمد عليها نظام إعداد الميزانية السنوية. |