ويكيبيديا

    "calendrier des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزمني للانتخابات
        
    • موعد إجراء الانتخابات
        
    • موعد الانتخابات
        
    • الزمني الانتخابي
        
    16. Les économies se montant à 66 400 dollars réalisées au titre de cette rubrique résultent de la modification du calendrier des élections. UN ١٦ - الوفورات المتوقعة والبالغة ٤٠٠ ٦٦ دولار تحت هذا البند ناجمة عن تنقيح الجدول الزمني للانتخابات.
    20. En raison de la modification du calendrier des élections, aucun montant n'est prévu au titre des observateurs électoraux à ce stade. UN ٢٠ - لم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات هذه المرة نظرا لتنقيح الجدول الزمني للانتخابات.
    En ce qui concerne le calendrier des élections générales, les parties sont convenues de tenir des élections libres et honnêtes le 7 septembre 1994. UN وفيما يتعلق بالجدول الزمني للانتخابات العامة، اتفقت اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Nous nous félicitons de ce que le calendrier des élections présidentielle et législatives ait été fixé. UN ونحن نرحب بحقيقة أن موعد إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية قد حدد.
    1.2.3 Création de bureaux d'inscription sur les listes électorales dans l'ensemble du pays après l'adoption du calendrier des élections par le Gouvernement UN 1-2-3 إنشاء مراكز لتسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، بعد أن اتخذت الحكومة قرارا بشأن موعد الانتخابات
    Il a également appelé la communauté internationale à apporter en temps voulu l'aide financière nécessaire pour faire avancer le processus électoral et ne pas retarder le calendrier des élections. UN كما أنه دعا المجتمع الدولي إلى توفير الدعم المالي للعملية الانتخابية بسرعة تفاديا للتأخر في تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات.
    Conformément au calendrier des élections et suivant les élections de 2009, les prochaines élections aux assemblées des provinces et au Congrès se tiendront en mai 2014. UN 17 - ووفقا للجدول الزمني للانتخابات وعقب انتخابات عام 2009، تُعقد الجولة المقبلة من انتخابات جمعيات المقاطعات والكونغرس في أيار/مايو 2014.
    La phase initiale du dialogue a scellé un certain consensus sur la gouvernance, le fonctionnement des institutions de l'État, l'harmonisation du mandat présidentiel et la rationalisation du calendrier des élections. UN والمرحلة الأولية من الحوار ولّدت بعض التوافق في الآراء بشأن الحكم، وعمل مؤسسات الدولة، وإدخال الانسجام على الولايات الرئاسية، وترشيد الجدول الزمني للانتخابات.
    À cet égard, il convient de noter que tout retard pris dans l'exécution des opérations de désarmement et d'identification pourrait avoir une incidence négative sur le calendrier des élections. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن أي تأخير في تنفيذ عمليتي نزع السلاح وتحديد الهوية يمكن أن يؤثر سلبيا على الجدول الزمني للانتخابات.
    L'adoption du code électoral, y compris la création d'une commission électorale mixte indépendante, permettra d'arrêter le calendrier des élections législatives et municipales qui devraient intervenir en août ou septembre 1998. UN وسيتيح اعتماد قانون الانتخابات، بما في ذلك إنشاء لجنة انتخابية مشتركة مستقلــة، إعداد الجدول الزمني للانتخابات التشريعية والبلدية المقرر عقدها في آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Une commission électorale nationale indépendante paritaire chargée d'organiser les différentes consultations électorales locales et nationales a été mise en place et a arrêté le calendrier des élections locales, législatives et présidentielles au premier trimestre 2011. UN وأنشئت لجنة انتخابية وطنية مستقلة مشتركة لتنظيم المشاورات بشأن مختلف الانتخابات المحلية والوطنية، واتخذت اللجنة قرارا بشأن الجدول الزمني للانتخابات المحلية والبرلمانية والرئاسية التي ستجري في الربع الأول من عام 2011.
    Une fois que la Commission aura établi les listes électorales définitives, toutes les parties prenantes se sont accordées à penser qu'il faudrait réserver dans le calendrier des élections une période incompressible de deux à trois mois pour la production et la distribution des cartes d'identité et d'électeur. UN وبعد أن تضع اللجنة القائمة النهائية للناخبين، ترى الأطراف المعنية كافة أنه يلزم إضافة فترة زمنية قدرها شهرين إلى ثلاثة أشهر على الأقل إلى الإطار الزمني للانتخابات من أجل إصدار وتوزيع بطاقات الهوية وبطاقات الناخبين.
    Les retards répétés subis dans le déroulement du processus de paix, en particulier eu égard aux incertitudes entourant le calendrier des élections et l'évolution de la situation sur le terrain, justifient un nouvel examen du rôle de l'ONUCI. UN 51 - وتستلزم عوامل التأخير الدائم في عملية السلام، لا سيما عدم وضوح الإطار الزمني للانتخابات وتطورات الوضع على أرض الواقع، التوسع في استعراض دور عملية الأمم المتحدة.
    Durant sa vingt-deuxième session, les 28 et 29 octobre 2004, la Commission a exhorté les partis burundais à accepter le calendrier des élections et à poursuivre le dialogue engagé par le Président entre tous les partis et institutions dans le but d'atténuer les tensions actuelles. UN 16 - وخلال دورتها الثانية والعشرين، المعقودة يومي 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، حثت اللجنة الأحزاب البوروندية على قبول الجدول الزمني للانتخابات ومواصلة الحوار الذي بدأه الرئيس، فيما بين جميع الأحزاب والمؤسسات، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية.
    Ces initiatives avaient notamment pour but de répondre aux préoccupations de divers acteurs politiques quant au manque d'information sur certains points tels que le calendrier des élections et le Code électoral. UN وكان الغرض من هذه المبادرات جملة أمور منها الاستجابة لشواغل مختلف الفاعلين السياسيين فيما يتعلق بنقص المعلومات المتاحة بشأن عدد من مسائل السياسة العامة الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي.
    Ayant demandé s'il serait possible de demander des crédits supplémentaires pendant l'exercice 2013/14, le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général devra peut-être consulter les organes délibérants pour obtenir des crédits supplémentaires concernant l'appui aux élections, à condition que le calendrier des élections soit établi et que le Gouvernement de la République démocratique du Congo demande expressément cet appui. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار عن إمكانية طلب موارد لتغطية الاحتياجات الإضافية خلال الفترة 2013/2014، بأن الأمين العام قد يحتاج، رهناً بتحديد الجدول الزمني للانتخابات وتلقي طلب محدد من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى استشارة الهيئات التداولية بشأن إتاحة الموارد الإضافية ذات الصلة.
    L'Assemblée a insisté sur le fait que les postes de temporaires requis pour les élections locales seraient affectés à cette seule tâche et que le déploiement du personnel devrait être aligné sur le calendrier des élections (par. 17). UN أكدت الجمعية العامة على ضرورة تخصيص الوظائف المؤقتة المطلوبة للانتخابات المحلية لهذا الغرض فقط، وإيفاد الموظفين المعينين لشغلها وفقا للجدول الزمني للانتخابات (الفقرة 17).
    Toutefois, je continue de craindre que les élections locales ne soient encore retardées malgré les mesures prises par les autorités électorales de la RDC au cours de la période considérée et que cela n'influe sur le calendrier des élections générales. UN بيد أني ما زلت أخشى تأجيل الانتخابات المحلية مرة أخرى رغم الخطوات التي اتخذتها السلطات الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فهذا يمكن أن يؤثر على موعد إجراء الانتخابات العامة.
    1.2.3 Création de bureaux d'inscription sur les listes électorales dans l'ensemble du pays après l'adoption du calendrier des élections par le Gouvernement UN 1-2-3 إنشاء مراكز لتسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، في أعقاب اتخاذ الحكومة قرارا بشأن موعد الانتخابات
    Mais à la suite d'une modification du calendrier des élections présidentielles et législatives, on estime à présent qu'elles devraient se dérouler pendant l'exercice 2007/08. UN بيد أن الانتخابات المحلية لم تجر كما كان متوقعا، وذلك نظرا لإجراء تعديلات على الجدول الزمني الانتخابي لانتخابات الرئاسة والانتخابات التشريعية، ومن المتوقع أن تجرى الآن خلال الفترة المالية من تموز/يوليه 2007 إلى حزيران/يونيه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد