ويكيبيديا

    "calendrier prévu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزمني المتوقع
        
    • الزمني المحدد
        
    • الزمني المقرر
        
    • الزمني المتوخى
        
    • الزمني المؤقت
        
    • النحو المقرر
        
    • الزمني المتفق عليه
        
    • المواعيد المقررة
        
    • الزمني المنصوص عليه
        
    • الزمني الذي يتوقعونه
        
    • الموعد المقرر
        
    • موعده
        
    • الزمني الوارد
        
    • بالمناقشات المقرر عقدها
        
    • الجدول المحدد
        
    Veuillez indiquer les progrès accomplis dans ce sens et le calendrier prévu pour réformer cette loi. UN يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Indiquer quel est le calendrier prévu pour l'élaboration de cette politique. UN يرجى ذكر الإطار الزمني المحدد للانتهاء من وضع هذه السياسة.
    Je renouvelle donc mon appel aux donateurs pour qu'ils comblent ce déficit afin que les préparatifs des élections puissent se dérouler selon le calendrier prévu. UN وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    Or la Commission électorale indépendante s'est heurtée à des problèmes internes qui ont entraîné un retard considérable par rapport au calendrier prévu. UN 20 - واعترضت اللجنة المستقلة للانتخابات، أثناء هذه الفترة، مشاكل داخلية نجم عنها تأخر كبير في الجدول الزمني المتوخى.
    4. L'attention des Etats parties est appelée en particulier sur les annotations au point 8 de l'ordre du jour, où l'on trouvera le calendrier prévu pour l'examen des rapports pendant la session. UN ٤- ويُسترعى انتباه الدول اﻷطراف بشكل خاص إلى شروح البند ٨ التي تتضمن الجدول الزمني المؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثالثة والخمسين.
    5. En 1994, le Comité a tenu deux sessions ordinaires conformément au calendrier prévu. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٤، عقدت اللجنة دورتين عاديتين على النحو المقرر.
    iii) Mesures de confiance intercommunautaires concrètes, et notamment mise en oeuvre de l'accord sur l'enseignement conformément au calendrier prévu. UN ' ٣ ' أن توضع تدابير عملية لبناء الثقة بين الطوائف، بما في ذلك تنفيذ اتفاق التعليم وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Toutefois, le calendrier prévu des travaux de la Commission continue d'être une source de préoccupation. UN ولكن الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة ما زال يبعث على القلق.
    Veuillez préciser la portée de ces propositions et indiquer si elles correspondent aux dispositions de la Convention ainsi que le calendrier prévu pour leur adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق هذه الاقتراحات وتقيدها المرتقب بالاتفاقية والإطار الزمني المتوقع للبت فيها.
    Lorsqu'elle aura pris sa décision, les travaux de rénovation pourront se poursuivre conformément au calendrier prévu. UN وسيتواصل عمل التجديد في إطار الجدول الزمني المتوقع متى تم التوصل إلى هذا القرار.
    Malgré l'avis négatif du Conseil consultatif national, le processus s'était poursuivi conformément au calendrier prévu. UN ورغم اعتراض المجلس على المشروع، فقد استمرت العملية وفقاً للجدول الزمني المحدد.
    Donner des informations à jour sur l'état d'avancement de ce projet, ainsi que sur le calendrier prévu pour son adoption. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون.
    Et, bien entendu, comme d'autres, nous avons été très attentifs aux mesures et aux dispositions qui sont prises pour permettre les élections selon le calendrier prévu. UN وعلى غرار الوفود الأخرى أيضا، فقد تتبعنا التدابير المتخذة للإعداد لإجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني المحدد.
    Il restait indispensable de dégager un financement pour couvrir les frais de déploiement et veiller à ce que toutes les activités correspondantes soient réalisées selon le calendrier prévu. UN ويظل التمويل أساسيا لتغطية تكاليف بدء التنفيذ وكفالة الاضطلاع بجميع الأنشطة ذات الصلة وفقا للجدول الزمني المقرر.
    Toutefois, cela n'affectera pas le calendrier prévu pour la mise en oeuvre du mémorandum d'entente, notamment pour ce qui est de la tenue d'élections. UN ولن يؤثر هذا على الجدول الزمني المقرر لتنفيذ مذكرة التفاهم، أي فيما يتعلق بإجراء انتخابات.
    Le procès se déroule selon le calendrier prévu et sans anicroche. UN وتجري المحاكمة بسلاسة ووفق الجدول الزمني المقرر.
    Ils ont constaté que la mise en oeuvre de certaines dispositions fondamentales, en particulier dans les domaines militaire et politique, avait pris du retard par rapport au calendrier prévu dans l'Accord général. UN وقد لاحظا مع القلق أن تنفيذ عدد من الاتفاقات اﻷساسية، بعضها في الميدانين السياسي والعسكري، متخلف عن الجدول الزمني المتوخى في الاتفاق العام.
    4. L'attention des Etats parties est appelée en particulier sur les annotations au point 8 de l'ordre du jour, où l'on trouvera le calendrier prévu pour l'examen des rapports pendant la session. UN ٤- ويسترعى انتباه الدول اﻷطراف بشكل خاص إلى شروح البند ٤ التي تتضمن الجدول الزمني المؤقت للنظر في التقارير في الدورة الرابعة والخمسين.
    5. En 1995, le Comité a tenu deux sessions ordinaires conformément au calendrier prévu. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٥، عقدت اللجنة دورتين عاديتين على النحو المقرر.
    Le Comité a continué d'espérer que les efforts des < < parrains de la paix > > permettent aux parties de surmonter leurs divergences afin de parvenir au cadre et aux accords finals de règlement, selon le calendrier prévu. UN 17 - وظلت اللجنة يحدوها الأمل في أن تتيح الجهود التي يبذلها رعاة عملية السلام للطرفين أن يحلا خلافاتهما المعلقة، وأن ينتقلا إلى الاتفاق الإطاري واتفاق التسوية النهائية حسب الجدول الزمني المتفق عليه.
    Le calendrier prévu pour l'examen des points 87 et 88 permet difficilement aux délégations de suivre la discussion. UN فجدول المواعيد المقررة لنظر البندين 87 و 88، في شكله الحالي، يجعل من الصعب على الوفود أن تتابع سير المناقشات.
    7. Cela étant, et bien que le calendrier prévu dans l'Accord-cadre ait dû être révisé, j'estime que les conditions minimales sont réunies pour que l'Organisation continue de participer au processus de paix au Guatemala. UN ٧ - وعلى هذا اﻷساس، وعلى الرغم من أنه يتعين تنقيح الجدول الزمني المنصوص عليه في الاتفاق اﻹطاري، أرى أن الشروط الدنيا متوافرة لمواصلة اشتراك اﻷمم المتحدة في العملية السلمية في غواتيمالا.
    Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies d'indiquer le calendrier prévu pour l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, en désignant les fonctionnaires qui auront à en rendre compte; UN تطلب إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج بيان الإطار الزمني الذي يتوقعونه لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وبيان المسؤولين الذين يساءلون عن تنفيذها؛
    Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Les États-Unis comptaient que la réglementation serait appliquée, selon le calendrier prévu, à partir du 1er avril 1997. UN وذكر أن الولايات المتحدة تتوقع أن يبدأ البرنامج في موعده المحدد، أي في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Conformément au calendrier prévu dans l'ordonnance du 28 janvier 2010, les pièces de procédure écrite finales des parties seront présentées avant le 1er juillet 2011. UN 33 - ووفقا للجدول الزمني الوارد في الأمر المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2010، ستقدَّم المرافعات الخطية النهائية للطرفين بحلول 1 تموز/يوليه 2011.
    Les informations relatives au calendrier prévu pour l'examen et l'adoption d'observations générales peuvent être obtenues auprès du secrétariat. UN ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات تتعلق بالمناقشات المقرر عقدها وباعتماد التعليقات العامة.
    La mise en oeuvre de cette typologie se déroule conformément au calendrier prévu et devrait s'achever d'ici à la fin de 2003. UN ويجري التنفيذ وفق الجدول المحدد وسينتهي بحلول نهاية عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد