ويكيبيديا

    "calme et stable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هادئة ومستقرة
        
    • الهدوء والاستقرار
        
    • يتسم بالهدوء والاستقرار
        
    • هادئا ومستقرا
        
    • ليبريا تتسم بالهدوء والاستقرار بصفة
        
    • بأنها تتسم بالهدوء والاستقرار
        
    • هدوء واستقرار نسبيان
        
    Le Sous-Secrétaire général a expliqué que la situation dans la zone tampon restait calme et stable. UN وقال الأمين العام المساعدإن الحالة في المنطقة العازلة ما زالت هادئة ومستقرة.
    La situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban est sinon demeurée calme et stable. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    La situation au Kosovo est demeurée relativement calme et stable au cours de la période considérée. UN 2 - ظلت الحالة في كوسوفو هادئة ومستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Constatant que la situation générale de la sécurité reste depuis plusieurs années calme et stable en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك يسودها الهدوء والاستقرار منذ عدة سنوات،
    M. Weisbrod-Weber a informé les membres du Conseil que dans l'ensemble, la situation au Sahara occidental restait calme et stable. UN وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام أعضاء مجلس الأمن بأن الوضع العام في الصحراء الغربية لا يزال يتسم بالهدوء والاستقرار.
    En dépit de quelques incidents, la situation y est restée généralement calme et stable. UN وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة.
    La situation dans la zone de responsabilité de la MONUP était restée calme et stable. UN وقد ظلت الحالة في المناطق الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة ومستقرة.
    La situation générale au Kosovo durant le mois de juin est demeurée calme et stable. UN 2 - وظلت الحالة هادئة ومستقرة إجمالا في كوسوفو أثناء شهر حزيران/يونيه.
    Depuis mon dernier rapport, la situation est demeurée calme et stable. UN والحالة في البلد هادئة ومستقرة منذ تقريري الأخير.
    Celui-ci a présenté la situation militaire générale comme étant calme et stable. UN وقد وُصفت الحالة العسكرية العامة بأنها هادئة ومستقرة.
    Depuis l'automne2012, la situation est restée calme et stable. UN ومنذ خريف عام 2012، ظلت الحالة هادئة ومستقرة.
    La situation en matière de sécurité devrait demeurer calme et stable. UN 18 - يتوقع أن تظل الحالة الأمنية هادئة ومستقرة.
    Durant les six derniers mois, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée dans l'ensemble calme et stable. UN 47 - خلال الأشهر الستة الماضية، ظلت الحالة هادئة ومستقرة بوجه عام على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Constatant que la situation générale de la sécurité reste depuis plusieurs années calme et stable en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك يسودها الهدوء والاستقرار منذ عدة سنوات،
    Constatant que la situation générale de la sécurité reste depuis plusieurs années calme et stable en BosnieHerzégovine, UN وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك يسودها الهدوء والاستقرار عموما منذ عدة سنوات،
    Il veille à fournir aux orphelins et mineurs les outils éducatifs et culturels appropriés et à leur assurer un environnement calme et stable, propice à leur développement intellectuel, physique et psychologique. UN الاهتمام الحكومي المتزايد بدور الأيتام، ودور الأحداث وتزويدها بالأجهزة التعليمية والثقافية الملائمة، وتوفير عوامل الهدوء والاستقرار لبنائهم فكرياً وجسدياً ونفسياً.
    Le Représentant spécial a informé les membres du Conseil que dans l'ensemble, la situation au Sahara occidental restait calme et stable. UN وأبلغ الممثل الخاص أعضاء المجلس بأن الوضع العام في الصحراء الغربية لا يزال يتسم بالهدوء والاستقرار.
    Le climat général de sécurité reste relativement calme et stable au Libéria. UN 57 - لا يزال الوضع الأمني عموما في ليبريا يتسم بالهدوء والاستقرار نسبياً.
    De façon générale, la situation concernant la sécurité est restée calme et stable pendant la période à l'examen UN ظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا بوجه عام خلال الفترة التي شملها التقرير
    La situation en matière de sécurité devrait demeurer calme et stable. UN 20 - يتوقع أن يظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا.
    La situation est restée généralement calme et stable. UN 10 - ظلت الحالة الأمنية عموما في ليبريا تتسم بالهدوء والاستقرار بصفة عامة.
    Elle a qualifié la situation de calme et stable dans l'ensemble, tout en déplorant divers incidents et violations dans la zone tampon. UN ووصفت الحالة بأنها تتسم بالهدوء والاستقرار بصفة عامة، وأعربت عن أسفها لحدوث بعض الانتهاكات والحوادث في المنطقة العازلة.
    883. Pendant l'année passée, la situation a été relativement calme et stable au Rwanda. UN ٨٨٣ - خلال السنة الماضية ساد هدوء واستقرار نسبيان في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد