Les camionneurs ont probablement conservé des preuves, photos, vidéos, même. | Open Subtitles | سائقوا الشاحنات يملكون دليلا ،ضدهم صور، فيديو للأحداث. |
Il commencera à s'appliquer en attendant qu'une solution soit trouvée à la question des frais de transit que les camionneurs afghans doivent acquitter, pour lesquels l'Afghanistan demande une dérogation. | UN | وسوف يبدأ تنفيذ الاتفاق ريثما يتم حل قضية رسوم العبور لسائقي الشاحنات الأفغان، والتي تطالب أفغانستان بإعفائها. |
Cette formule a l'avantage de réduire la durée du passage en douane pour les camionneurs et les passagers. | UN | ومزايا هذه المراكز الجامعة تشمل تقليل الوقت الذي يقضيه سائقو الشاحنات والمسافرون في المراكز الحدودية. |
En tout cas, ça n'en fera pas des camionneurs. | Open Subtitles | حَسناً هو لا يَذْهبُ لجَعْلهم سائقي شاحنات. |
Une épidémie est survenue dans le port de Paranaguá en 1999, probablement déclenchée par des camionneurs infectés venus du nord-est du pays. | UN | وتفشت الكوليرا في ميناء باراناغوا في عام 1999، وربما تفشى الداء بسبب سائقي شاحنات مصابين بالمرض قدموا من شمال شرق البرازيل. |
Cela inclut des opérations conjointes d'inspection de conteneurs aux points de passage des frontières, ports, ou arrêts sur les routes empruntées par les camionneurs. | UN | ويشمل ذلك، العمليات المشتركة للتفتيش على الحاويات عند ملتقى الحدود والموانئ وعند مواقف المرور على طرق الشاحنات. |
À Hébron, les représentants de 1 500 camionneurs de la région ont manifesté devant l'hôtel de ville pour la quatrième journée consécutive. | UN | وفي الخليل تظاهر ٥٠٠ ١ من سائقي الشاحنات من المنطقة أمام مقر البلدية لليوم الرابع على التوالي. |
La menace de tirs de roquettes en ont tenu les camionneurs, de part et d'autre de la frontière, éloignés. | UN | واضطر خطر إطلاق الصواريخ سائقي الشاحنات على جانبي الحدود إلى المكوث بعيدا من المعبر. |
En outre, la FIAS a, comme les années antérieures, subi des retards sur les voies de communication terrestres en raison de la mauvaise saison et de la grève des camionneurs au Pakistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عانت قوات القوة الدولية من حالات تأخير عادية فيما يتعلق بخطوط الاتصال الأرضية نتيجة للطقس الموسمي، وأيضا لتأثير إضراب سائقي الشاحنات في باكستان. |
Juste des camionneurs et des porcs sur la route à la recherche d'une pinte et d'une pincée, tu vois ? | Open Subtitles | سائقي الشاحنات والتافهين الذين يتوقفوا لإستخدام المرحاض فحسب، كما تعلم؟ |
J'ai quelques camionneurs qui me doivent une faveur. | Open Subtitles | عندي بعض سواق الشاحنات الذين يدينون لي بمعروف |
Les camionneurs ne rigolent pas avec l'excellente tarte. | Open Subtitles | سائقو الشاحنات يعشقون تناول الفطائر اللذيذة |
J'essaie de pousser les camionneurs à utiliser leur klaxon. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أُحاولُ الجَعْل يُزمّرُ سواقُ الشاحنات قرونُهم. |
Hier, je suis allée demander aux camionneurs des nouvelles de mon mari. | Open Subtitles | سائقي الشاحنات عن أختار ماذا سأفعل أنا إذا لم يظهر؟ |
Si on n'y arrive pas, les camionneurs prendront les choses en main. | Open Subtitles | أن لم نستطع حل هذه القضية سيتولوا سائقي الشاحنات الأمور |
Utiliser les menaces des camionneurs pour obliger des compagnies à louer vos camions. | Open Subtitles | بشأن أستخدام مشاغبي النقابة لإجبار بعض الشركات لتأجير الشاحنات منك. |
Un seul à la fois! Pas de camionneurs! | Open Subtitles | واحد تلو الآخر ليس مسموح لسائقي الشاحنات |
Je suis sûre qu'il y a des camionneurs homosexuels. | Open Subtitles | أَنا متأكّدُ هناك سائقو الشاحنات المرحون. |
Ils se sont rendus dans les parcs à ferraille utilisés par les entreprises en question et ont interrogé le personnel, notamment les directeurs desdites entreprises, les commerçants et les camionneurs de nationalité jordanienne et iraquienne. | UN | وزاروا مجمّعات الخردة التي تتعامل معها مختلف الشركات التجارية واستجوبوا موظفين يعملون لديها في ذلك المجال منهم مديرون تجاريون وتجار وسائقو شاحنات أردنيون وعراقيون. |
L'enseignement dispensé dans le cadre d'ateliers s'adressait principalement à des enfants non scolarisés et à de jeunes adultes, notamment des travailleurs du sexe, des assistants de camionneurs faisant du transport international, des jeunes donneurs de sang et des religieuses novices catholiques. | UN | وخصصت حلقات العمل أساساً لغير الملتحقين بالمدرسة من الأطفال. والشبان بمن فيهم المشتغلون بالجنس، ومساعدو سائقي شاحنات النقل عبر الحدود، والمتبرعون بالدم من الشبان، والمترهبات الكاثوليك. |
Et des camionneurs prenant les armes pour cette bonne vieille autodéfense. | Open Subtitles | وسائقين مسلحين للشاحنات يقوموا بتطبيق عدالتهم |