ويكيبيديا

    "camps d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معسكرات
        
    • مخيمات
        
    • معسكرا
        
    • لمعسكرات
        
    • والمصائف
        
    • مخيما صيفيا
        
    L'expérience des camps d'extermination devait marquer toute une génération de dirigeants. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    On va devoir étudier la possibilité qu'Henry ait été recruté et s'est rendu dans d'un de leurs camps d'entraînement. Open Subtitles يجب ان ننظر في احتمالة ان هنري قد جندوه وقد اخذوه الى احد معسكرات التدريب
    Mon pays a déclaré qu'il n'existait pas sur son territoire de camps d'entraînement de terroristes et il a invité le Conseil de sécurité ou n'importe quelle instance internationale que le Conseil pourrait désigner, à enquêter pour vérifier ce fait. UN كما أعلنت بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، ودعت مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك.
    En conséquence, le gouvernement devrait fermer les camps d'enfants le plus rapidement possible; UN وبالتالي، ينبغي لحكومة السودان أن تغلق مخيمات اﻷطفال في أسرع وقت ممكن؛
    Le Gouvernement azerbaïdjanais s'efforce de répondre aux besoins éducatifs des nombreuses jeunes femmes qui vivent dans des camps d'hébergement. UN وأضافت أن هناك شابات عديدات يعشن كذلك في مخيمات مؤقتة، وأن حكومة بلدها تعمل على تلبية احتياجاتهن التعليمية.
    Ainsi, l'ancien ministre pakistanais, cheikh Rachid Ahmad, a reconnu qu'il avait organisé et dirigé des camps d'entraînement de terroristes cachemiriens. UN فقد أقر الوزير باكستاني السابق، الشيخ رشيد أحمد، بأنه نظم وأدار معسكرات لتدريب الارهابيين الكشميريين.
    Ses camps d'entraînement pour les jeunes Somaliens sont mieux organisés. UN كما أن معسكرات تدريب الشباب الصومالي التابعة للحركة أكثر تنظيماً.
    Construction de camps d'hébergement en préfabriqué pour 4 770 militaires et policiers de l'AMISOM, à Mogadiscio UN تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    :: Construction de camps d'hébergement en préfabriqué pour 4 770 militaires et policiers de l'AMISOM à Mogadiscio UN :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    Par la suite, ils ont installé leurs propres camps d'entraînement dans le sud de l'Inde. UN وبعد ذلك، قاموا بإنشاء معسكرات تدريب خاصة بهم في جنوبي الهند.
    Dans notre voisinage immédiat, nous avons vu croître ce phénomène pendant des années, dans les viviers que constituaient les camps d'entraînement de moudjahidin ou les madrasahs. UN ففي جوارنا المباشر شهدنا تنامي هذه الظاهرة طوال سنوات عديدة، حيث فرَّختها معسكرات تدريب المجاهدين ومدارسهم.
    L'armée albanaise a formé ces terroristes dans des camps d'entraînement situés en territoire albanais et leur a fourni un appui logistique. UN وقد درب الجيش اﻷلباني اﻹرهابيين التابعين له في معسكرات للتدريب داخل إقليم ألبانيا ووفر لهم الدعم السوقي.
    Le centre de l'activité terroriste se situe désormais en Afghanistan où l'on compte de plus en plus de camps d'entraînement et de sanctuaires pour les terroristes. UN وتحول المركز الرئيسي للخطر الإرهابي إلى أفغانستان، حيث يتزايد بها عدد معسكرات تدريب الإرهابيين والملاجئ الآمنة.
    Bien trop souvent, les camps deviennent pour ainsi dire des camps d'entraînement et les semences d'un conflit continu y trouvent un terrain fertile. UN وما أكثر ما تتحول إلى أشباه معسكرات تدريب وأرض خصبة لبث بذور الصراع الدائم.
    Il s'agit de tous ceux qui, à un moment ou à un autre, sont passés par les camps d'entraînement en Afghanistan et que les autorités connaissent. UN ويشمل ذلك جميع الأفراد الذين عادوا على فترات مختلفة من معسكرات التدريب في أفغانستان والمعروفين للسلطات.
    Indiquer s'il existe des camps d'internement spécifiquement pour les membres de ces groupes ethniques. UN ورجاء بيان إذا كانت توجد معسكرات اعتقال مخصصة لأفراد هذه المجموعات الإثنية.
    Appel d'urgence pour 5 des centres médicaux de l'UNRWA en Cisjordanie (camps d'Askar, de Balata, de Dheisheh, UN نداء طوارئ مخصص لخمسة مراكز صحية تابعة للأونروا في الضفة الغربية في مخيمات عسكر وبلاطة والدهيشه وطولكرم وعايدة
    A Mundri, environ 20 nouveaux trous de sonde ont été creusés et 20 autres sont prévus dans les camps d'Aswa, d'Ame et d'Atepi. UN وقد حفر حوالي ٢٠ بئرا جديدا في منودرة، ومن المخطط حفر ٢٠ بئرا أخرى في مخيمات أسوا وآمي وأتيبي.
    Bien que les nouvelles arrivées de demandeurs d'asile vietnamiens aient pratiquement cessé en 1993, les activités de soins et entretien se sont poursuivies en faveur des populations vietnamiennes dans les camps d'Asie du sud-est et de Hong Kong. UN وعلى الرغم من أنه لم تسجل تقريبا عمليات وفود جديدة لطالبي اللجوء الفييتناميين خلال عام ١٩٩٣، استمرت أنشطة الرعاية واﻹعالة التي يستفيد منها اﻷفراد الفييتناميون في مخيمات جنوب شرق آسيا وفي هونغ كونغ.
    Mais je pourrais énumérer 20 camps d'entraînement qui sont concentrés le long de la frontière entre l'Inde et le Pakistan, qui forment des terroristes et qui les envoient au Pakistan. UN بوسعي أن أسرد ٢٠ معسكرا من معسكرات التدريب متمركزة على طول الحدود بين باكستان والهند، تدرب الارهابيين وتبعث بهم عبر الحــــدود الى باكستان.
    En outre, l'assistance de l'ONUB était nécessaire pour des travaux d'infrastructure tels que la construction ou la rénovation d'abris, de voies d'accès et d'installations d'approvisionnement en eau pour les camps d'anciens combattants. UN بل وكان من الضروري تلقي المساعدة من العملية للنهوض بالمهام المتعلقة بالهياكل الأساسية، من قبيل إنشاء أو تجديد المآوي وطرق الوصول ومنشآت إمداد المياه لمعسكرات المقاتلين السابقين.
    d) Clubs, camps d'été, camps de jeunes et excursions ; UN (د) النوادي والمصائف والمخيمات والرحلات الجماعية؛
    Ils ont organisé des camps d'été intercommunautaires, dans lesquels des centaines de jeunes ont appris à surmonter les obstacles qui les séparent. UN وقد نظم متطوعو الأمم المتحدة مخيما صيفيا متعدد الثقافات، وتعلم فيه مئات من الشباب كيف يمكنهم تجاوز الحواجز التي تفصل بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد