ويكيبيديا

    "camps de personnes déplacées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخيمات المشردين داخليا
        
    • مخيمات المشردين داخلياً
        
    • مخيمات للمشردين داخليا
        
    • مستوطنات المشردين داخليا
        
    • مخيمات الأشخاص المشردين داخليا
        
    • مشرد داخليا
        
    • مخيما للمشردين داخليا
        
    • مخيمات النازحين
        
    • المشردين داخليا شمالي
        
    • لمخيمات المشردين داخليا
        
    • معسكرات النازحين
        
    • مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • ومخيمات المشردين داخليا
        
    • جميع مخيمات المشردين
        
    • تواجد المشردين داخليا
        
    Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès. UN وقد تم الحد من حالات تفشي الكوليرا في مخيمات المشردين داخليا بنجاح.
    Des sels ont ensuite été distribués à plus de 140 postes de thérapie de réhydratation par voie orale, notamment dans les camps de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وبناء على ذلك، تم التوزيع على أكثر من ١٤٠ ركنا للعلاج باﻹماهة الفموية، من بينها مخيمات المشردين داخليا.
    En outre, 56 comités locaux de sécurité sont désormais opérationnels dans les camps de personnes déplacées de l'ensemble du Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الآن 56 لجنة من لجان أمن المجتمع في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور.
    Indiquer les mesures prises pour éliminer les violences sexistes auxquelles sont confrontées les femmes et les filles dans les camps de personnes déplacées. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً.
    Patrouilles motorisées ont été effectuées dans des camps de personnes déplacées, quotidiennement dans 3 grands camps et ponctuellement dans des camps de petite taille. UN دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا
    les fonctionnaires de ce gouvernement et les milices locales contrôlent souvent le « portillon » d’accès aux camps de personnes déplacées afin UN الحكوميون والميليشيات المحلية غالبا باسم ”حراس البوابات“، ويتحكمون بإمكانية الوصول الفعلي إلى مستوطنات المشردين داخليا بغية تضخيم أعداد
    Nous sommes heureux de constater que les camps de personnes déplacées ont enfin tous été fermés. UN يسعدنا أن نرى إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا أخيرا.
    La fermeture de tous les camps de personnes déplacées constitue aussi une avancée considérable. UN وإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا تطور مهم.
    La police de la MINUAD a effectué 3 876 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 147 à l'extérieur des camps. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 876 3 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 147 1 دورية خارج المخيمات.
    Des patrouilles mixtes de la MINUAD - composées de militaires et de policiers - ont également été mises en place à l'intérieur et à l'extérieur des camps de personnes déplacées. UN وبدأ العمل كذلك بدوريات مشتركة من الجيش والشرطة التابعين للقوة المختلطة داخل مخيمات المشردين داخليا وخارجها.
    L'accès aux camps de personnes déplacées a également été fréquemment refusé à la MINUAD par des fonctionnaires soudanais. UN 17 - ومنع مسؤولون تابعون لحكومة السودان أيضا العملية المختلطة من الوصول إلى مخيمات المشردين داخليا.
    La police de la MINUAD a effectué 3 806 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 336 à l'extérieur des camps. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات.
    Au Darfour-Sud, les autorités de l'État ont continué d'entraver la fourniture du carburant nécessaire au fonctionnement des pompes à eau dans les camps de personnes déplacées. UN وفي جنوب دارفور، واصلت سلطات الدولة عرقلتها لتسليم الوقود اللازم لتشغيل مضخات المياه في مخيمات المشردين داخليا.
    Le besoin de nourriture pousse les gens à venir chercher un moyen de subsistance dans les camps de personnes déplacées surpeuplés. UN وتدفع الحاجة إلى الغذاء الناس إلى التماس سبل العيش في مخيمات المشردين داخلياً الشديدة الاكتظاظ.
    Activités de sensibilisation organisées dans les camps de personnes déplacées et dans 9 centres multimédia UN نشاطاً للتوعية في مخيمات المشردين داخلياً وفي 9 مراكز متعددة الوسائط
    Patrouilles pédestres ont été effectuées dans des camps de personnes déplacées, quotidiennement dans 3 grands camps et ponctuellement dans des camps de petite taille. UN دورية راجلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وفي المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا بصورة غير منتظمة
    Les membres du Groupe de travail ont noté avec inquiétude l'augmentation du nombre de viols et d'autres formes de violence sexuelle signalés, en particulier dans les camps de personnes déplacées. UN 6 - ولاحظ أعضاء الفريق العامل بقلق أيضا تزايد ما تورده التقارير من حالات اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، ولا سيما في مستوطنات المشردين داخليا.
    Dans les prochains jours, les derniers camps de personnes déplacées situés dans la banlieue de Dili seront fermés. UN وفي الأيام القليلة المقبلة، ستغلق آخر مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ضواحي ديلي.
    Objectif atteint; 2,85 patrouilles ont été menées quotidiennement dans les camps de personnes déplacées (pour 10 000 personnes). UN أُنجز. سُيِّرت 2.85 دورية مشتركة يومية لكل 000 10 مشرد داخليا
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) mène à Mogadishu une enquête qui a permis de recenser 96 camps de personnes déplacées dans la ville, ce qui donne à penser que le nombre de personnes déplacées à Mogadishu s'élève à 70 000 environ; on estime que dans l'ensemble du pays, il est de 300 000 à 400 000. UN وتقوم منظمة الهجرة الدولية بإجراء دراسة استقصائية في مقديشو. وحددت الدراسة أن هناك ما مجموعه ٩٦ مخيما للمشردين داخليا في المدينة وتشير إلى أن هناك ما مجموعه نحو ٠٠٠ ٧٠ من المشردين داخليا في مقديشو. ويقدر أن هناك عددا يتراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخليا في جميع أنحاء البلد.
    Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées. UN وترتكب جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي دون عقاب، وذلك في مخيمات النازحين إلى حد كبير.
    Le 26 avril, quelque 300 hommes armés ont attaqué les camps de personnes déplacées d'Argo et de Dabanera, près de Tawilla dans le nord du Darfour, se livrant à des actes de pillage et de violence et à des enlèvements. UN وفي 26 نيسان/أبريل، هجم نحو 300 رجل مسلح على المشردين داخليا شمالي دارفور في مخيمي أرقـو ودبـنـيــرة بالقرب من طويلة، بشمال دارفور، وارتكبوا أعمال نهب واعتداء جسدي واختطاف.
    Au total 690 patrouilles à grande ou moyenne distance ont été faites dans des camps de personnes déplacées ou dans les villages. UN ونفذت ما مجموعه 690 دورية متوسطة المدى لمخيمات المشردين داخليا والقرى.
    discernement par les forces gouvernementales sur des objectifs civils, notamment des camps de personnes déplacées 44 - 54 15 UN القصـف الجوي العشوائي الذي تقوم به القوات الحكومية على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك معسكرات النازحين
    Le Rapporteur spécial s'est rendu dans deux camps de personnes déplacées dans leur propre pays et y a écouté les plaintes exprimées par des représentants de ces personnes. UN وقام المقرر الخاص بزيارة مخيميـن من مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً واستمع إلى الشكاوى التي قدمها ممثلو هذه المجموعات.
    Des campagnes de sensibilisation ont également été menées parmi les femmes et les groupes de jeunes et dans les camps de personnes déplacées. UN كما نُظِّمت حملات للتوعية في صفوف الشباب والجماعات النسائية ومخيمات المشردين داخليا.
    L'une des priorités consisterait à sécuriser les alentours des camps de personnes déplacées, les voies d'acheminement de l'aide humanitaire et les parcours de migration des nomades. UN وستتمثل إحدى الأولويات في توفير الأمن في أماكن تواجد المشردين داخليا على اختلافها ولطرقات الإمدادات الإنسانية، وطرق ترحال البدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد