Une analyse de l'incidence des cancers de la peau montre un effet prédominant du rayonnement UV ainsi qu'une importante influence de la température. | UN | أظهر تحليل لحالات سرطان الجلد وجود تأثير سائد للأشعة فوق البنفسجية وتأثير كبير للحرارة. |
La couche d'ozone protège la Terre des effets nocifs des rayonnements ultraviolets, à l'origine de nombreux problèmes : cancers de la peau, cataractes, affaiblissement du système immunitaire, et dégradation des écosystèmes agricoles et naturels. | UN | وتضطلع طبقة الأوزون بحماية الأرض من الإشعاعات فوق البنفسجية الضارة التي تسبب سرطان الجلد والكتراكت وضعف المناعة البشرية، كما تلحق الضرر بالنظم الايكولوجية الزراعية والطبيعية. |
L'apparition de cancers de la peau sous l'effet des rayonnements ultraviolets augmente avec l'élévation des températures; on s'attend donc à ce que les changements climatiques augmentent l'incidence des cancers de la peau, aggravant ainsi les effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ولأن حدوث سرطان الجلد من جراء الأشعة فوق البنفسجية يزداد مع الارتفاع في درجات الحرارة، فسوف يؤدى تغير المناخ إلى زيادة حدوث سرطان الجلد، الأمر الذي يضاعف من آثار استنفاد الأوزون. |
Parlons des cancers de la peau, des femmes qui n'ovulent plus, ou donnent naissance à des bébés anormaux. | Open Subtitles | نريد أن نتحدث عن زيادة معدلات الإصابة بسرطان الجلد وفشل النساء في التبويض وان نجحن ، فإنهن يلدن أطفالا غير طبيعيين |
Les blondes font des cancers de la peau... | Open Subtitles | أجل، لأنك قلت أن الشقراوات يصبن بسرطان الجلد بنسبة أكبر |
Le boum du Botox est fini, mais il reste l'acné lié au stress et les cancers de la peau. | Open Subtitles | نفخ الشفايف والخدود انتهى لكن ليس البثور المترثبة عن الإرهاق وسرطان الجلد |
Une publication laissait même entendre que l'érosion de l'ozone était bonne pour les humains même si dans les faits l'incidence de ces types de cancer augmentait parallèlement à celle des cancers de la peau, ce qui faisait douter de cette hypothèse. | UN | بل إن أحد المطبوعات أشار إلى أن بعض الاستنفاد لطبقة الأوزون مفيد للبشر، على الرغم من أن الإصابات بهذه الأنواع من السرطان في ازدياد، في حقيقة الأمر، بالإضافة إلى سرطان الجلد مما يثير الشكوك في هذا الافتراض. |
Il a déclaré que la reconstitution de la couche d'ozone, résultant de la mise en œuvre du Protocole de Montréal, permettrait d'éviter des millions de cancers de la peau et de cataractes. | UN | وقال إن استرداد طبقة الأوزون لعافيتها، الذي حدث نتيجة لتنفيذ بروتوكول مونتريال من شأنه أن يجنب حدوث الملايين من حالات سرطان الجلد وإعتام عدسة العين. |
Grâce au Protocole de Montréal, on avait réussi à éviter une augmentation considérable du nombre de cancers de la peau, qui se seraient déclarés si l'appauvrissement de la couche d'ozone n'avait pas été contrôlé. | UN | ونتيجةً لبروتوكول مونتريال، تم منع حدوث زيادات كبيرة في معدلات سرطان الجلد التي كان يمكن أن تحدث لو لم يتم إخضاع استنفاد الأوزون للرقابة. |
Pour les humains, cela signifie un plus grand risque des cancers de la peau sous les tropiques mais aussi un léger accroissement du risque de doses d'ultraviolets trop faibles pour permettre une production suffisante de vitamine D aux latitudes moyennes et hautes. | UN | ويعرض هذا الأمر البشر لخطر زيادة حالات سرطان الجلد في المناطق المدارية، لكنه يزيد أيضاً على نحو طفيف مخاطر توفر الأشعة فوق البنفسجية بجرعات منخفضة إلى حد لا يسمح بإنتاج كمية كافية من فيتامين دال في منطقة خطوط العرض المتوسطة إلى العليا. |
L'affaiblissement du système immunitaire était un facteur clé dans l'apparition des cancers de la peau et pourrait aussi favoriser la réactivation des virus et réduire l'efficacité des vaccins; tout ceci était important car certains virus étaient cofacteurs dans l'apparition de certains cancers de la peau. | UN | ويعتبر قمع المناعة عاملاً رئيسياً في حدوث سرطان الجلد ويمكن أن يفضي أيضاً إلى إعادة تنشيط الفيروسات وتقليل فعالية اللقاحات، وهو أمر هام لأن بعض الفيروسات تعتبر عوامل مشتركة بالنسبة لسرطانات جلد معينة. |
La couche d'ozone filtre les rayonnements ultraviolets nocifs du soleil, ceux dont on sait qu'ils causent des cancers de la peau et d'autres lésions graves. | UN | وترشح طبقة الأوزون الأشعة فوق البنفسجية الضارة المستمدة من الشمس (والمعروف أنها تسبب سرطان الجلد وتلحق أضرارا أخرى بالحياة). |
L'évaluation la plus récente basée sur la classification de l'American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH) a classé le HCBD comme substance cancérogène de catégorie A3 (suspectée de provoquer des cancers de la peau à certaines concentrations d'exposition professionnelle). | UN | 106- ويستند أحدث تقييم إلى تصنيف المؤتمر الأمريكي لأخصائيي الصحة الصناعة الحكوميين باعتباره مادة مسرطنة من الفئة A3 (يشتبه في أنه يسب سرطان الجلد في حالة التعرض المهني للتركيزات). |
L'évaluation la plus récente basée sur la classification de l'American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH) a classé le HCBD comme substance cancérogène de catégorie A3 (suspectée de provoquer des cancers de la peau à certaines concentrations d'exposition professionnelle). | UN | 105- ويستند أحدث تقييم إلى تصنيف المؤتمر الأمريكي لأخصائيي الصحة الصناعة الحكوميين باعتباره مادة مسرطنة من الفئة A3 (يشتبه في أنه يسب سرطان الجلد في حالة التعرض المهني للتركيزات). |
98 % des cancers de la peau sont guéris. | Open Subtitles | اتضح أن 98 بالمئة من المصابين بسرطان الجلد يتعافون |
Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît l'incidence des cancers de la peau et des cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. | UN | ويسمح استنفاد طبقة الأوزون للمزيد من الإشعاع من بلوغ الأرض، مما يؤدي إلى ارتفاع الإصابة بسرطان الجلد وبإعتام عدسة العين، والتأثير على الزراعة ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي. |
Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît l'incidence des cancers de la peau et des cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. | UN | ويسمح استنفاد طبقة اﻷوزون للمزيد من الاشعاع من بلوغ اﻷرض مما يؤدي إلى ارتفاع اﻹصابة بسرطان الجلد وباعتام عدسة العين، والتأثير على الزراعة ومصائد اﻷسماك والتنوع البيولوجي. |
Cet appauvrissement a pour effet d'exposer la surface terrestre à des rayonnements ultraviolets plus intenses, phénomène qui peut avoir des conséquences préjudiciables pour la santé, et en particulier entraîner une multiplication des cancers de la peau et des maladies ophtalmiques. | UN | ويسفر هذا عن زيادة اﻷشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى سطح اﻷرض. وذلك يمكن أن يؤثر في الصحة البشرية، مسببا زيادة الاصابة بسرطان الجلد وأمراض العيون. |
L'arsenic présent dans l'eau potable demeure lui aussi une menace pour la santé à l'échelle mondiale, car il peut être la cause d'affections du système nerveux, de maladies cardiovasculaires, mais aussi de cancers de la peau, du foie, du poumon, des reins et de la vessie. | UN | ويشكل احتواء مياه الشرب على الزرنيخ تهديدا مستمرا للصحة في العالم، لأنه قد يتسبب في الإصابة بالأمراض العصبية وأمراض القلب والأوعية الدموية وسرطان الجلد وسرطان أجهزة الجسم الداخلية، بما فيها الكبد والرئة والكلي والمثانة. |
Il ressortait clairement de l'évaluation qu'une intensification du rayonnement ultraviolet entraînait une augmentation de l'incidence des cataractes et des croissances inflammatoires de la cornée, et des cancers de la peau ainsi qu'un affaiblissement du système immunitaire. | UN | 181 - وقد أوضح التقييم أن ارتفاع مستويات الأشعة فوق البنفسجية تؤدي إلى إعتام عدسة العين وتورم القرنية الالتهابي وسرطان الجلد وقمع المناعة. |