Mme Corti souhaiterait également avoir un complément d'informations au sujet des politiques qui établissent une différenciation entre les candidats internes et les candidats de l'extérieur. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
Étant donné que la déontologie est une fonction nouvelle dans les organisations du système, il n'y a probablement pas assez de candidats internes possédant les qualifications et l'expérience requises. | UN | وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة. |
Les postes vacants ont été publiés sur Galaxy et ouverts aux candidats internes exclusivement. | UN | وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية. |
candidats internes et postes vacants réservés à des candidats internes | UN | المرشحون الداخليون والشواغر الداخلية |
L'Organisation des Nations Unies a également demandé que ces agents des services généraux puissent postuler, à titre de candidats internes, les postes vacants à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد طلب كذلك الى اﻷمم المتحدة أن تعتبر موظفي الخدمات العامة هؤلاء مرشحين داخليين لوظائف شاغرة في اﻷمم المتحدة. |
Une telle situation, outre qu'elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. | UN | وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين. |
Les postes vacants ont été publiés sur Galaxy et ouverts aux candidats internes exclusivement. | UN | وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية. |
Par conséquent, il est permis de croire que l'équité du recrutement des candidats internes et externes devrait grandement s'améliorer à l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف. |
En outre, étant donné la nature de l'exercice, il a eu un très grand nombre de candidats internes hautement qualifiés venant du système commun des Nations Unies; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طابع العملية أفضى إلى وجود عدد كبير جداً من المرشحين الداخليين المؤهلين تأهيلاً عالياً ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛ |
Option A : Acceptation de l’élimination de toute distinction entre candidats internes et candidats externes | UN | الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين |
Les conditions auxquelles des personnes autres que les candidats internes peuvent faire acte de candidature sont définies par le Secrétaire général. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لﻷشخاص من غير المرشحين الداخليين أن يتقدموا بطلبات لملء تلك الشواغر. |
Étant donné l'importance de cette question, il souhaiterait une étude approfondie de la validité de la distinction entre les candidats internes et les candidats externes. | UN | ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
Les candidats internes comme externes pouvaient postuler. | UN | وكان باب الترشيح مفتوحا أمام المرشحين الداخليين والخارجيين. |
D'après ces données, un nombre appréciable de candidats internes bénéficient d'une promotion ou d'un mouvement latéral. | UN | وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا. |
candidats internes et postes vacants internes | UN | المرشحون الداخليون والشواغر الداخلية |
candidats internes et postes vacants internes | UN | المرشحون الداخليون والشواغر الداخلية |
Les candidats externes ne seraient pris en compte qu'en l'absence de candidats internes qualifiés. | UN | ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين. |
La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين. |
Vérification des références de 1 500 candidats internes et externes à des postes dans les opérations de paix dans les langues suivantes : anglais, arabe, espagnol, français et russe | UN | التحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها 500 1 مرشح داخلي وخارجي لعمليات السلام باللغات: الإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والفرنسية |
:: Vérification des références de 1 250 candidats internes ou externes à des postes des opérations de maintien de la paix | UN | :: إنجاز فحص المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في وظائف عمليات السلام |
En conséquence, dans le choix de candidats aux postes de représentant de l'ONUDI, la priorité sera donnée aux candidats internes. | UN | ولذلك، ستعطى الأولوية، لدى اختيار مرشحين لوظائف ممثلي اليونيدو، إلى مقدمي الطلبات الداخليين. |
Le premier concours organisé à l'intention de candidats internes et de candidats extérieurs a eu lieu en janvier 1994. | UN | وقد عقد أول امتحان لمرشحين داخليين وخارجيين على السواء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
La version expérimentale n'est accessible qu'aux candidats internes, mais les versions suivantes s'adresseront aussi aux candidats de l'extérieur. | UN | ولئن كان الموجز الوافي النموذجي مفتوحا فقط للموظفين الداخليين فإن الأجزاء المقبلة منه ستكون مفتوحة للمرشحين الخارجيين أيضا. |
De leur côté, les responsables du recrutement disposent grâce à cet outil d'une réserve beaucoup plus importante de candidats internes et externes. | UN | كما سيصبح لدى المدراء مجموعة أوسع من المرشحين من الداخل والخارج يبحثون فيها عن أصحاب المواهب. |
Dans bien des cas, les candidats internes font défaut car ils travaillent sur d'autres affaires en cours. | UN | ففي العديد من الحالات، تتعذر الاستعانة بمرشحين داخليين لتعويض الموظفين المغادرين، بسبب التزام الموظفين الداخليين بقضايا جارية أخرى. |