Les candidatures reçues à la suite des avis de vacance de poste devraient être examinées à la lumière de ces critères. | UN | وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
Le rapport expose en détail le nombre de candidatures reçues et de postes attribués par chacun des ministères d'Irlande du Nord, y compris une analyse de ces données ventilées par sexe. | UN | ويوضح التقرير بالتفصيل عدد الطلبات الواردة والتعيينات التي تمت عن طريق كل وزارة من وزارات أيرلندا الشمالية، بما في ذلك تحليل هذه الأرقام بحسب نوع الجنس. |
Les 260 000 candidatures reçues chaque année nécessitent un travail considérable qui ne produit que des résultats marginaux. | UN | ويتطلب عدد الطلبات الواردة التي تفوق 000 260 طلب سنويا عمالة مكثفة جدا لا تثمر نتائج تذكر. |
Les candidatures reçues à la date indiquée sont présentées dans les documents A/49/828-S/1995/34 et Add.1. | UN | وقد ظهرت الترشيحات التي وردت على هذا النحو في الوثيقتين A/49/828-S/1995/34 و Add.1. |
Les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. | UN | وستصدر الترشيحات الواردة بعد هذا الموعد في إضافات لهذه الوثيقة. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la diminution du nombre de candidatures reçues | UN | ويرجع انخفاض النواتج إلى انخفاض عدد الطلبات الواردة |
Agents des services pénitentiaires approuvés Chiffres supérieurs aux prévisions en raison de l'augmentation du nombre de candidatures reçues | UN | ترجع الزيادة في النواتج إلى ارتفاع عدد الطلبات الواردة |
Seulement 22 % environ des candidatures reçues pour les postes vacants pourvus en 1993 émanaient de femmes même si elles ont représenté 25 % des personnes sélectionnées. | UN | فمثلا، شكلت الطلبات الواردة على الوظائف الشاغرة التي ملئت في عام ١٩٩٣ من النساء حوالي ٢٢ في المائة فقط من مجموع هذه الطلبات، لكنها شكلت ٢٥ في المائة من مجموع الذين تم اختيارهم. |
Il a examiné les candidatures reçues selon différentes modalités: communication par courrier électronique, vidéoconférence et rencontres directes. | UN | وقد استعرض الفريق الطلبات الواردة باستخدام طرائق عمل مختلفة: الاتصالات بواسطة البريد الإلكتروني، والاجتماعات من بعد؛ والاجتماعات وجها لوجه. |
Les membres compétents du Bureau et les directeurs de programme du Département ont examiné ensemble toutes les candidatures reçues. Une fois terminé cet examen conjoint, le Bureau a établi des listes de candidats présélectionnés à convoquer pour une entrevue. | UN | وبموجب الإجراء الجديد، قام المسؤولون في مكتب إدارة الموارد البشرية وكذلك مديرو البرامج في إدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك في عملية استعراض جميع الطلبات الواردة المتعلقة بهذه الوظائف. |
Vu le grand nombre de candidatures généré par ce système, il demande que le Secrétaire général expose de façon détaillée comment on s'y prend pour traiter toutes les candidatures reçues et quels sont les critères de sélection ou d'élimination. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد الطلبات المقدمة من خلال هذا النظام، تطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم معلومات تفصيلية بشأن الإجراء المتبع في التعامل مع جميع الطلبات الواردة والمعايير المطبقة في فحص هذه الطلبات. |
A. candidatures reçues, examen des candidatures et tests | UN | ألف - الطلبات الواردة وحالة الاستعراض والاختبار |
candidatures reçues | UN | الطلبات الواردة |
candidatures reçues | UN | الطلبات الواردة |
1. Les informations sur les candidatures reçues au 1er mars 2011 pour la nomination au poste de commissaire aux comptes ont été fournies dans le document IDB.39/5-PBC.27/5. | UN | 1- قدَّمت الوثيقة IDB.39/5-PBC.27/5 معلومات عن الترشيحات التي وردت حتى 1 آذار/مارس 2011 بشأن شغل منصب مراجع الحسابات الخارجي. |
Les experts ont été sélectionnés sur la base de candidatures reçues des États Membres et identifiés par les coprésidents, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable et une représentation équilibrée des différents domaines de compétence, afin de couvrir les sujets examinés par les ateliers, conformément à leur mandat. | UN | واختير الخبراء على أساس الترشيحات التي وردت من الدول الأعضاء وعلى النحو الذي حدده الرئيسان مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة ذات الصلة لتغطية مواضيع حلقتي العمل، حسبما تقتضيه الاختصاصات. |
Les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. | UN | وستصدر الترشيحات الواردة بعد هذا الموعد في إضافات لهذه الوثيقة. |
Par une lettre datée du 20 octobre 2011 (S/2011/659), le Secrétaire général a, conformément au paragraphe 1 c) de l'article 10 du Statut, transmis au Conseil de sécurité 35 candidatures reçues dans le délai prorogé, ainsi que deux reçues par la suite. | UN | 6 - وفي رسالة مؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/659)، أحال الأمين العام إلى مجلس الأمن، وفقا للفقرة 1 (ج) من المادة 10 من النظام الأساسي للآلية، الترشيحات البالغ عددها 35 ترشيحا والواردة ضمن الفترة المحددة لتقديمها كما تم تمديدها، بالإضافة إلى ترشيحين وردا بعد حلول الموعد النهائي. |
Toutes les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. | UN | وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة. |
Les candidatures reçues après le 11 août feront l'objet d'additifs à la présente note. | UN | وستصدر إضافات تُلحق بهذه المذكرة لبيان الترشيحات التي تم استلامها بعد تاريخ 11 آب/أغسطس 2010. |
Il faudra mettre en place d'urgence des mécanismes adaptés permettant de faire face à l'accroissement du nombre de candidatures reçues sur Galaxy. | UN | 25 - وينبغي أن يتم على وجه الاستعجال وضع آليات مناسبة لمعالجة عدد متزايد من الطلبات التي ترد عن طريق نظام غالاكسي. |
4. La liste provisoire des candidats qui figure en annexe à la présente note est présentée à la Réunion des États parties pour information. Toutes les candidatures reçues par le Secrétariat au 26 février 1996 y figurent. | UN | ٤ - والقائمة اﻷولية للمرشحين التي ترد في مرفق هذه المذكرة معروضة على اجتماع الدول اﻷطراف للعلم، وهي تشمل جميع الترشيحات التي تلقتها اﻷمانة العامة حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Bien qu'on ait pu ainsi établir les fichiers, l'introduction du système Galaxy de recrutement électronique a multiplié le nombre des candidatures reçues. | UN | وبالرغم من أن إعداد القوائم أصبح ممكنا بذلك، فإن إدخال نظام غالاكسي Galaxy للتعيين عبر الشبكة قد ضاعف عدد الطلبات التي يتم تلقيها. |