Les stratégies existantes ne sont pas pleinement appliquées dans les cantons. | UN | أما الاستراتيجيات القائمة فلا تُنفَّذ تنفيذاً تاماً في الكانتونات. |
La plupart des cantons se conforment déjà à cette recommandation, mais sous différentes formes organisationnelles. | UN | تلتزم معظم الكانتونات بالفعل بهذه التوصية ولئن تباينت أشكال هذا الالتزام التنظيمية. |
Une décision récente du Tribunal fédéral oblige tous les cantons à prendre des mesures appropriées. | UN | وأصدرت المحكمة العليا الاتحادية مؤخراً قراراً يلزم جميع الكانتونات باتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Dans d'autres cantons, les règles régissant ces cas de concurrence sont neutres du point de vue des sexes. | UN | وفي كانتونات أخرى فإن القواعد التي تنظم حالات الإنفاق هذه هي محايدة من حيث نوع الجنس. |
Plusieurs cantons sont également actifs en matière de dialogue interreligieux et pour une meilleure compréhension réciproque entre communautés religieuses. | UN | وتعمل عدة كانتونات بنشاط أيضاً في مجال الحوار بين الأديان ومن أجل تحقيق تفاهم أفضل بين الجماعات الدينية. |
De telles actions n'incombent pas seulement à la Confédération mais aussi aux cantons et aux partenaires sociaux eux-mêmes. | UN | وهذه الاجراءات لا تقع على عاتق الاتحاد فحسب وإنما أيضاً على عاتق الكانتونات والشركاء الاجتماعيين ذاتهم. |
Quant à la garde à vue, sa durée est limitée dans tous les cantons à 24 ou 48 heures. | UN | وبيﱠن أن مدة الاحتجاز لدى الشرطة تنحصر بين ٤٢ ساعة و٨٤ ساعة في جميع الكانتونات. |
Le gouvernement fédéral pourrait-il essayer de convaincre les cantons d'adopter une attitude plus positive à cet égard ? | UN | ولذا، هل بإمكان الحكومة الاتحادية أن تحاول إقناع الكانتونات باعتماد موقف أكثر ايجابياً في هذا الشأن؟ |
Comme la Constitution fédérale ne ménage que des compétences limitées à la Confédération dans ce domaine, les cantons jouissent d'une large autonomie. | UN | ومثلما لا يمنح الدستور الاتحادي إلا اختصاصات محدودة إلى الاتحاد في هذا المجال، فإن الكانتونات تتمتع باستقلال ذاتي كبير. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
De plus, 16 des 26 cantons et cinq grandes villes comptent des bureaux de l'égalité, dotés de ressources plus ou moins importantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد لدى 16 من الكانتونات الـ26 وخمس من المدن الرئيسية مكاتب للمساواة بين الجنسين، تختلف مواردها. |
Ces activités ont été déployées dans presque tous les cantons. | UN | وقد بذلت هذه المحاولات في جميع الكانتونات تقريبا. |
Les cantons doivent aussi se doter de lois et règlements au bénéfice des handicapés. | UN | كما تتولى الكانتونات المسؤولية عن تحديد القوانين والأنظمة المتعلقة باستحقاقات المعوقين. |
Davantage pourrait être fait, cependant, pour permettre l'utilisation des langues minoritaires dans le contexte susmentionné à l'intérieur des cantons. | UN | غير أنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة السماح باستعمال لغات الأقليات داخل الكانتونات في العلاقات المذكورة أعلاه. |
Parmi ces personnes subjectivement sans emploi, on compte nettement plus de femmes que d'hommes dans tous les cantons. | UN | ومن بين الذين يعتبرون أنفسهم عاطلين عن العمل، يفوق عدد النساء عدد الرجال في جميع الكانتونات. |
Plusieurs cantons et communes offrent le droit de vote aux étrangers sous certaines conditions. | UN | غير أن عدة كانتونات وبلديات تمنح الأجانب حق التصويت في ظل شروط معينة. |
Trois cantons déclarent même n'avoir jamais enregistré de plaintes contre un policier. | UN | بل أعلنت ثلاثة كانتونات أنها لم تسجل قط أي شكوى من رجال الشرطة. |
Certes, tel est déjà le cas dans certains cantons, mais il conviendrait de généraliser cette pratique. | UN | وأضاف في الختام أن هذا هو الحال في كانتونات معينة، إلا أنه ينبغي تعميم هذه القاعدة. |
Des responsables des 10 cantons de cette dernière se sont réunis en table ronde pour examiner un projet de législation sur la commercialisation de laits maternisés. | UN | وعقد اجتماع مائدة مستديرة للمسؤولين من جميع كانتونات الاتحاد العشرة استعرضت فيه تشريعا مقترحا لتسويق بدائل لبن اﻷم. |
La Suisse retrouve alors la forme d'une association de 22 cantons largement indépendants unis par un traité d'alliance. | UN | وعندئذأ أصبحت سويسرا اتحادا يضم 22 كانتونا تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال وتضمها معاهدة تحالف. |
Les Croates constituent une minorité importante dans ces deux cantons. | UN | ويُشكﱢـــل الكــروات أقليــة مهمــة فـي كل كانتون منهما. |
Son application aura des conséquences sur les futures coalitions entre Croates et Bosniaques au niveau de la Fédération, étant donné que les Croates devraient chercher à obtenir la décentralisation et une plus grande autonomie pour les cantons. | UN | وسيؤثر تنفيذ هذا القرار على التحالفات المستقبلية بين الكرواتيين والبشناق على مستوى الاتحاد، حيث من المتوقع أن يسعى الكرواتيون إلى تحقيق اللامركزية والحكم الذاتي المحلي للكانتونات على نطاق أوسع. |
C'est dans les cantons 1 et 6 que le nombre de demandes auxquelles il a été donné suite est le plus élevé. | UN | ويوجد أعلى معدل للتنفيذ في الكانتون 1 والكانتون 6. |
Dans toutes les communes des cantons ethniquement mixtes de Neretva et de Bosnie centrale, les policiers bosniaques et croates effectuent ensemble les patrouilles. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |
La contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية. |
Aucune analyse en profondeur n'a encore été effectuée dans le secteur public des cantons et des autorités locales. | UN | ولم يتم بعد إجراء أي تحليل متعمق في القطاع العام في التابع للمقاطعات والسلطات المحلية. |
Il aimerait connaître les résultats de la consultation au niveau des cantons, en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif, et savoir si le Gouvernement fédéral pourrait le ratifier sans l'appui des cantons. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة نتائج المشاورات على المستوى الكانتوني فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وما إذا كان يمكن للحكومة الاتحادية أن تصدق عليه دون تأييد من الكانتونات. |
Plusieurs cantons ont fourni un soutien financier pour appuyer la campagne. | UN | وقدمت مقاطعات مختلفة أيضاً دعماً مالياً إلى تلك الحملة. |
Comme la formation a un rôle à jouer dans les travaux législatifs de la Fédération, de ses 10 cantons et de la ville de Mostar, les partis ont mis à profit la situation pour bloquer indéfiniment les textes législatifs et autres en les lui renvoyant alors qu'elle n'était pas en mesure de fonctionner. | UN | ونظرا لأن الهيئة لها دور في العملية التشريعية في الاتحاد وكانتوناته العشرة ومدينة موستار، فقد استغلت الأحزاب الافتقار إلى هيئة قادرة على العمل من أجل وقف التدابير التشريعية وغيرها من القوانين إلى أجل غير مسمى بإحالتها إلى الهيئة غير العاملة. |
La Fédération de Bosnie-Herzégovine est une entité hautement décentralisée qui comporte 10 cantons. | UN | ويتسم اتحاد البوسنة والهرسك بدرجة كبيرة من اللامركزية ويضم عشر حكومات كانتونية. |