ويكيبيديا

    "capacité de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة على العمل
        
    • عدم الأهلية للعمل
        
    • قدرتهم على العمل
        
    • قدرته على العمل
        
    • القدرات المهنية
        
    • القدرة على الكسب
        
    • قدرات العمل
        
    • للقدرة على العمل
        
    • قدراتهم المهنية
        
    • قدرات مهنية
        
    • قدراتهم العملية
        
    • عن العمل وفيما
        
    Invalidité fonctionnelle - perte permanente de la capacité de travail consécutive à une altération irréversible de l'état de santé. UN العجز العام: فقدان القدرة على العمل بصورة دائمة، بسبب تغيّرات في الصحة لا تُعوَّض.
    La capacité de travail est considérée comme partielle quand l'intéressé n'est plus capable pendant sa journée de travail d'exercer son activité antérieure sans compromettre son état de santé. UN وتنخفض القدرة على العمل حين لا يعود المستفيد قادراً، في مجرى ساعات عمله، على أداء العمل الذي كان يؤديه قبل حدوث العجز دون أن يعرض صحته للخطر.
    En cas d'incapacité de travail partielle permanente, avec une perte de capacité de travail de 33 % au moins, elle équivaudra à 80 % du salaire moyen des trois dernières années. UN وتطبق نفس النسبة في حالة العجز الدائم الجزئي عن العمل، الذي يسبب فقدان ما لا يقل عن 33 في المائة من القدرة على العمل.
    Depuis 2005, l'assurance sociale contre le risque de perte de capacité de travail est obligatoire. UN ومنذ عام 2005، أصبح التأمين الاجتماعي في حالة عدم الأهلية للعمل إجباريا.
    L'article 11 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaît le droit des femmes à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail. UN وتقر المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحق المرأة في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل.
    Elle devrait permettre aussi de commencer à sensibiliser les travailleurs dans les municipalités au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et d'améliorer leur capacité de travail du point de vue de l'égalité des chances. UN وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. ومن المهم أيضا تحسين قدرتهم على العمل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص على صعيد البلديات.
    Toute personne dont la réduction de la capacité de travail est constatée peut être employée à un poste où son état de santé n'est pas en danger, avec ou sans recyclage ou perfectionnement professionnel. UN ويمكن للمستفيد الذي تقرر انخفاض قدرته على العمل أن يعمل ساعات عمل كاملة في موقع عمل آخر دون تعريض صحته للخطر، بعد إعادة تدريب أو تدريب إضافي أو بدونهما.
    Ainsi la qualité de vie de la personne et le rétablissement de sa capacité de travail sont fonction dans une large mesure de sa motivation et des ressources individuelles disponibles. UN وعلى ذلك فإن نوعية حياة الفرد واستعادة القدرة على العمل تعتمد بقدر كبير على همة الشخص نفسه وعلى الموارد المتوافرة له.
    Les personnes âgées de 56 à 64 ans dont la capacité de travail est réduite en permanence peuvent également bénéficier d'une pension. UN ويُستحق المعاش أيضاً لﻷشخاص الذين يبلغون من ٦٥ الى ٤٦ سنة من العمر الذين يُصابون بعجز دائم في القدرة على العمل.
    5 ans avant le début de la diminution de la capacité de travail dans les mines UN خمس سنوات قبل بدء انخفاض القدرة على العمل كعامل مناجم
    En cas d'invalidité permanente et de perte de capacité de travail d'au moins 15 %, une prestation est versée à vie; UN أما في حالة العجز الدائم ونقص القدرة على العمل بنسبة 15 في المائة على الأقل، فتُمنح إعانة مدى الحياة؛
    16. Vous considérez-vous vous-même : En bonne santé? _____ Bénéficiant d'une capacité de travail entière? UN 16 - هل تعتقد بأنك في صحة جيدة؟ _ هل لديك القدرة على العمل الكامل؟
    Prestations d'invalidité: l'invalidité étant définie comme la réduction ou la perte permanente de la capacité de travail consécutive à un accident ou une maladie, professionnels ou non. UN معاش العجز: العجز هو فقدان القدرة على العمل جزئيا أو كليا، وقد يكون سببَه إما إصابة أو مرضٌ خارج نطاق العمل، وإما إصابةٌ أو مرض في إطار العمل.
    Invalidité professionnelle - réduction permanente de plus de 50 % (par rapport à une personne en bonne santé physique et mentale, ayant une formation et des capacités identiques ou similaires) de la capacité de travail consécutive à une altération irréversible de l'état de santé. UN العجز المهني أو العجز النسبي عن العمل: هو الفقدان الدائم لأكثر من نصف القدرة على العمل قياسا إلى الشخص السليم جسميا وعقليا المماثل من حيث التعليم والقدرة، بسبب تغيُّرات في الصحة لا تُعوَّض.
    85. Les personnes ayant perdu tout ou partie de leur capacité de travail ont droit à une pension à ce titre. UN 85- تقدم الحقوق المستندة إلى العجز إلى المستخدمين في حالة انخفاض أو ضياع القدرة على العمل.
    e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; UN هـ - الحق في الضمان الاجتماعي ولا سميا في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse et pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; UN (هـ) الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل. وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر؛
    e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; UN (هـ) الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر؛
    Dans le cas de six personnes atteintes d'un handicap sur 10, ce handicap implique une réduction de la capacité de travail. UN ولأن ستة من بين كل عشرة أشخاص مصابون بإعاقة فإن الإعاقة تعني أن قدرتهم على العمل تنخفض.
    Nous osons espérer que les activités futures du Groupe de travail seront marquées par une plus grande prise de conscience de la nécessité de maintenir la composition modeste du Conseil de sécurité, qui est si importante pour préserver sa capacité de travail. UN ونعرب عن اﻷمل في أن تتسم الجولة القادمة ﻷنشطة الفريق العامل بقدر أكبر من الوعي بضرورة المحافظة على الطبيعية غير الواسعة لمجلس اﻷمن لما لها من أهمية بالغة في اﻹبقاء على قدرته على العمل.
    Aides salariales accordées aux entreprises employant des personnes à capacité de travail altérée UN دعم الأجور المتصلة بتوظيف الأشخاص ذوي القدرات المهنية التي طرأ تغيير عليها
    La pension est versée aux personnes de tous âges qui sont reconnues par les autorités médicales comme souffrant d'une invalidité correspondant à une perte de 100 % de la capacité de travail. UN وهي تدفع للأشخاص من جميع الأعمار الذين تشهد السلطات الطبية المعترف بها بأنهم مصابون بإعاقة تعادل عموما فقدان القدرة على الكسب بنسبة 100 في المائة.
    Au lieu d'une pension d'invalidité, les personnes dont la capacité de travail est fortement diminuée se verront offrir des mesures de réinsertion et de soutien auxquelles elles auront droit pendant une durée maximale de cinq ans. UN فبدلاً من معاش الإعاقة، سيستفيد الأشخاص ذوو قدرات العمل المحدودة جداً من تدابير لإعادة التأهيل والدعم مصممة حسب احتياجات كل شخص لمدة تصل إلى 5 سنوات.
    Tout assuré dont la perte temporaire de la capacité de travail peut être prouvée par un congé de maladie a droit à des prestations dans le cadre de ce régime de sécurité sociale. UN ويحق لجميع الأشخاص المؤمن عليهم الذين يثبت فقدانهم المؤقت للقدرة على العمل بمقتضى إجازة مرضية الحصول على استحقاقات في إطار هذا المخطط.
    221. Le Comité de dialogue sur la réadaptation est l'organisme de défense des intérêts des personnes à la capacité de travail altérée. UN 221- تعتبر لجنة الحوار الخاصة بإعادة التأهيل الهيئة المعنية بتمثيل مصالح الأشخاص الذين طرأ تغيير على قدراتهم المهنية.
    Aides salariales accordées aux entreprises employant des personnes à capacité de travail altérée; UN دعم الأجور المرتبط بتوظيف أشخاص ذوي قدرات مهنية طرأ تغيير عليها؛
    186. Un soutien a en outre été apporté à des services personnalisés et alternatifs d'aide à l'emploi pour favoriser l'insertion ou la réinsertion sur le marché du travail des chômeurs qui ont une capacité de travail altérée, sont handicapés et/ou souffrent d'un problème de santé durable. UN 186- كما قُدِّم الدعم لخدمات سوق العمل البديلة وذات الطابع الشخصي من أجل تشجيع إدماج (إعادة إدماج) العاطلين عن العمل الذين طرأ تغيير على قدراتهم العملية ويعانون من إعاقة و/أو ضرر صحي دائم (انظر الفقرة ثالثاً أدناه) في سوق العمل.
    Décret du Ministère de la santé et du développement social no 871 du 6 novembre 2009 portant approbation des modalités de comptabilisation des contributions à la sécurité sociale obligatoire couvrant la perte temporaire de la capacité de travail et la maternité et la sécurité sociale obligatoire couvrant les accidents de travail et les maladies professionnelles, ainsi que le versement des prestations correspondantes UN 76 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 871n المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " إقرار استمارة حساب اشتراكات التأمين المستحقة والمبالغ المدفوعة من أجل التأمين الاجتماعي الإلزامي في حالات العجز المؤقت عن العمل وفيما يتصل بالأمومة والتأمين الاجتماعي الإلزامي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية فضلاً عن الإنفاق على سداد مدفوعات التغطية التأمينية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد