ويكيبيديا

    "capacité des institutions nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • قدرة المؤسسات الوطنية
        
    Il comprend le renforcement de la capacité des institutions nationales, des systèmes communautaires et des ressources humaines dans le domaine de la santé. UN وتشمل تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والنظم المجتمعية والموارد البشرية للصحة.
    La première concerne le manque de capacité des institutions nationales et sous-régionales qui sont chargées de mettre en œuvre le NEPAD. UN وأول هذه التحديات ضعف قدرات المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية المناط بها تنفيذ نيباد.
    Des progrès considérables ont été accomplis, venant renforcer la capacité des institutions nationales dans les domaines de la sécurité interne et de la justice pénale. UN وقد تحققت إنجازات هامة أدت إلى تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في مجالي الأمن الداخلي والعدالة الجنائية.
    Ces activités ont également contribué à réduire la demande de drogues en renforçant la capacité des institutions nationales et en encourageant les programmes de développement communautaires. UN وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي.
    Sous-objectif 2 : Reconstituer la capacité des institutions nationales et des organisations de la société civile UN الهدف الفرعي 2: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني
    Le Ministre a souligné la nécessité d'accroître la capacité des institutions nationales de soutenir les PME, en particulier les PME dirigées par des femmes et des jeunes, et il s'est félicité de la coopération future avec la CNUCED à cet égard. UN وشدد الوزير على ضرورة تنمية قدرات المؤسسات الوطنية لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما تلك التي يديرها النساء والشباب، ورحب بالتعاون مع الأونكتاد في هذا الصدد مستقبلاً.
    381. Les États-Unis d'Amérique ont félicité l'Afghanistan des efforts déployés pour renforcer la capacité des institutions nationales des droits de l'homme. UN 381- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بجهود أفغانستان الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Haut-Commissariat a organisé des ateliers de formation financés par la Commission européenne, visant à renforcer la capacité des institutions nationales des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des médias d'appuyer la mise en œuvre des observations finales. UN ونظمت المفوضية حلقات تدريبية ممولة من اللجنة الأوروبية بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام على دعم تنفيذ الملاحظات الختامية.
    Objectif : Renforcer la capacité des institutions nationales, en particulier l'armée, de maintenir la légalité constitutionnelle, de prévenir les conflits, de consolider la paix et la démocratie et de promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme UN الهدف: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية بما في ذلك المؤسسة العسكرية، للمحافظة على النظام الدستوري ومنع نشوب الصراع وتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية وتشجيع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Il demande à la communauté des donateurs, aux organisations multilatérales et aux ONG internationales de faire davantage pour renforcer la capacité des institutions nationales, des ONG locales et des organisations de la société civile. UN ويطلب الممثل الخاص من مجتمع المانحين والوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات الدولية غير الحكومية أن توفر مزيدا من الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Elle souligne la nécessité d'agir sur la base des engagements politiques, d'allouer suffisamment de ressources aux programmes et aux projets et de renforcer la capacité des institutions nationales et internationales essentielle pour la réalisation des objectifs fixés à Beijing et lors de la session extraordinaire. UN وهو يلقي الضوء على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعَّالة بشأن الالتزامات السياسية، وتخصيص موارد كافية للبرامج والمشاريع، وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والدولية التي تفيد في تنفيذ الأهداف المحددة في بيجين والدورة الاستثنائية.
    L'ONUCI et ses partenaires continueront de surveiller la situation en matière de droits de l'homme en Côte d'Ivoire, en s'intéressant aux femmes et aux enfants, tout en renforçant la capacité des institutions nationales de promouvoir et protéger ces droits. UN 59 - ستواصل عملية الأمم المتحدة وشركاؤها رصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار مع التركيز على النساء والأطفال والعمل في الوقت نفسه على بناء قدرات المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des institutions nationales de certains pays ayant des besoins particuliers et possédant les systèmes statistiques les moins développés à utiliser données et statistiques pour surveiller, mesurer et analyser les progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN هدف المنظمة: تحسين قدرات المؤسسات الوطنية في بلدان مختارة ذات احتياجات خاصة، ونظم إحصائية أقل تقدما، على استخدام البيانات والإحصاءات في رصد وقياس وتحليل التقدم المحرز في تحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة
    b) Renforcer la capacité des institutions nationales en matière de formulation, de mise en œuvre et de suivi des politiques relatives à la famille; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على صياغة وتنفيذ ورصد سياسات فعالة في ما يتعلق بالأسرة؛
    Il appuie également l'action menée par les Nations Unies en vue de préparer un plan d'action pour l'enfance, de renforcer la planification, la coordination et l'exécution de l'action et d'affecter les ressources à l'échelon national, d'intégrer les objectifs internationaux aux politiques et plans nationaux et de renforcer la capacité des institutions nationales chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'enfant. UN كما أنها تؤيد أنشطة الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل للطفولة، وتعزيز التخطيط والتنسيق والتنفيذ، ورصد الموارد على الصعيد الوطني، وإدراج الأهداف الدولية في السياسات والخطط الوطنية، ودعم قدرات المؤسسات الوطنية المنوط بها حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    En fournissant un tel soutien, les organismes des Nations Unies aideront aussi à renforcer la capacité des institutions nationales, à accroître la crédibilité et la transparence de processus aussi importants que l'identification de la population, le désarmement et l'organisation des élections, et à empêcher tout retard dans le déroulement du processus. UN وبتوفير منظومة الأمم المتحدة، لهذا الدعم، ستساعد أيضا على تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والنهوض بمصداقية وشفافية عمليات بالغة الأهمية مثل تحديد هوية السكان ونزع السلاح وإجراء الانتخابات، وستساعد في منع العملية من التردي للوراء.
    Sous-objectif 2 : Reconstituer la capacité des institutions nationales et des organisations de la société civile de promouvoir la sécurité des populations UN الهــدف الفرعــي ٢: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على النهوض بأمن اﻹنسان
    Premièrement, le renforcement de la capacité des institutions nationales et régionales, chargées de promouvoir le NEPAD. UN أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة.
    La faible capacité des institutions nationales limite les efforts d'amélioration des services sociaux de base. UN ويُحد ضعف قدرة المؤسسات الوطنية من الجهود المؤدية إلى تحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La capacité des institutions nationales et de la société civile de contribuer à la protection des droits des femmes est limitée. UN ثم إن قدرة المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني على المساهمة في حماية حقوق المرأة محدودة.
    La capacité des institutions nationales est renforcée pour assurer la sécurité de la population dans l'ensemble du pays. UN تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد