Renforcement de la capacité du secteur industriel des pays cibles à créer des emplois et des produits. | UN | ● تعزّز قدرات القطاع الصناعي في البلدان المستهدفة على توليد العمالة والنواتج. |
Ce programme vise essentiellement à réévaluer et à rationaliser les institutions existantes et à améliorer la capacité du secteur public de gérer efficacement l'expansion de l'économie de marché et de fournir des services de qualité. | UN | ويركز البرنامج على إعادة تقييم المؤسسات القائمة وتبسيط إجراءاتها، وبناء قدرات القطاع العام ليدير على نحو فعال اقتصادا سوقيا متناميا وليقدم بكفاءة خدمات رفيعة المستوى للحكومة. |
Entre autres éléments, le projet souligne le renforcement de la capacité du secteur privé et des fournisseurs de services agricoles non officiels dans la région concernée par le projet. | UN | ومن بين العناصر التي يركز عليها المشروع تعزيز قدرات القطاع الخاص والجهات غير الحكومية التي تقدم خدمات زراعية في منطقة المشروع. |
Il limite la capacité du secteur privé à prendre part à des transactions mutuellement bénéfiques. | UN | ويحد من قدرة القطاع الخاص من الدخول في عمليات ذات نفع متبادل. |
La capacité du secteur privé sera renforcée afin d'exploiter les perspectives ouvertes par ces arrangements commerciaux. | UN | وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية. |
Renforcer la capacité du secteur de la santé de s'acquitter de ses rôles et responsabilités en matière de gestion des produits chimiques; | UN | تعزيز قدرات قطاع الصحة للنهوض بالأدوار والمسؤوليات المنوطة به في إدارة المواد الكيميائية؛ |
Les pauvres étant, en règle générale, dépendants des services de santé publique, le renforcement de la capacité du secteur public s'impose comme une nécessité incontournable en matière de lutte contre le sida au niveau mondial. | UN | وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز. |
Dans la plupart des cas, leur objectif a été de recentrer et de renforcer la capacité du secteur public de faire face à un nombre toujours croissant de problèmes économiques, sociaux et environnementaux. | UN | وفي معظم الحالات، لا يزال الهدف من هذه الجهود يتمثل في إعادة تركيز قدرات القطاع العام وتعزيزها لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتزايدة باستمرار. |
Par les partenariats, les investissements extérieurs peuvent miser sur la capacité du secteur privé local et des modèles de gestion localisés et largement implantés. | UN | فالاستثمارات الخارجية يمكنها من خلال الدخول في شراكات أن تستفيد من قدرات القطاع الخاص المحلي، ومن نماذج الإدارة الموقعية التي تم إحلالها على نطاق واسع. |
:: Renforcer la capacité du secteur national d'utiliser les résultats d'évaluations, notamment des évaluations des risques climatiques qui mettent en évidence les problèmes liés à la raréfaction de l'eau et l'accès à l'eau, pour élaborer des politiques, planifier les activités et allouer les ressources nécessaires | UN | :: تعزيز قدرات القطاع الوطني في مجال استخدام الرصد في وضع السياسات والتخطيط وتخصيص الموارد، بما يشمل تقييمات الخطر المناخي التي تسلط الضوء على تناقص الكميات المتاحة من المياه ومعوّقات إمكانية الحصول على المياه. |
:: Renforcer la capacité du secteur national d'utiliser les résultats d'évaluations, notamment des évaluations des risques climatiques qui mettent en évidence les problèmes liés à la raréfaction de l'eau et l'accès à l'eau, pour élaborer des politiques, planifier les activités et allouer les ressources nécessaires | UN | :: تعزيز قدرات القطاع الوطني في مجال استخدام الرصد لوضع السياسات والتخطيط وتخصيص الموارد، بما يشمل تقييمات الخطر المناخي التي تسلط الضوء على تناقص الكميات المتاحة من المياه والعقبات التي تحول دون الحصول على المياه. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) contribue largement à l'amélioration de la capacité du secteur public de ses États membres de tirer parti des nouvelles technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | 32 - ساهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو ملحوظ في إدخال تحسينات على قدرات القطاع العام للدول الأعضاء في اللجنة لمواجهة تحديات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وفرصها. |
Le sous-programme visera également à renforcer la capacité du secteur public, y compris les mesures visant à améliorer les politiques nationales et locales relatives à la gestion des finances publiques, au budget et aux investissements publics ainsi que l'intégration de méthodes de gestion axées sur les résultats dans le cycle de politiques publiques. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز قدرات القطاع العام، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة، والسياسات المتعلقة بالميزانية والاستثمار العام على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك تنفيذ ممارسات الإدارة القائمة على النتائج في دورة السياسات العامة. |
La réunion a servi de forum de discussion sur les innovations les plus aptes à être transférées aux PMA, sur le rôle de coordonnateur joué par l'ONU dans ce processus, et sur le projet mis en œuvre par le DEAS pour renforcer la capacité du secteur public des pays les moins avancés à fournir des services de qualité de manière équitable par le transfert et l'adaptation de pratiques innovantes. | UN | وقد أتاح اجتماع فريق الخبراء منبراً لإجراء مناقشات بشأن الابتكارات الأنسب لنقلها للبلدان الأقل نمواً، ودور الأمم المتحدة الميسِّر في هذه العملية، ومشروع الإدارة المذكورة لتعزيز قدرات القطاع العام في هذه البلدان على تقديم خدمات عالية الجودة على نحو منصف عن طريق نقل وتكييف الممارسات المبتكرة. |
Coordonnateur de projets sur la capacité du secteur public; secrétaire des réformes fiscales; commissaire adjoint | UN | منسِّق مشاريع قدرة القطاع العام؛ أمين الإصلاحات الضريبية؛ نائب مفوَّض |
La capacité du secteur à remplir son rôle principal, qui est de transmettre les connaissances à ses bénéficiaires, constitue un deuxième domaine méritant attention. | UN | ويتمثل مجال آخر للتركيز في قدرة القطاع على الوفاء بدوره الأساسي المتمثل في نقل المعرفة إلى المستفيدين منه. |
capacité du secteur public à soutenir la création et l'application des connaissances, de l'innovation et de la technologie pour le développement | UN | قدرة القطاع العام على دعم إنشاء المعرفة والابتكار والتكنولوجيا وتطبيقها من أجل التنمية |
Un appui ciblé a été fourni aux administrations publiques afin de promouvoir la capacité du secteur public d'améliorer sa gestion globale des fonds destinés au développement. | UN | وتم توفير دعم مستهدف للحكومات في مجال تيسير قدرة القطاع العام فيما يتعلق بتحسين الإدارة العامة لتمويل التنمية. |
De ce fait, la capacité du secteur public à fournir une orientation novatrice dans un domaine aussi complexe que le changement climatique, s'est trouvée considérablement affaiblie. | UN | وكانت النتيجة، أن قدرة القطاع العام على القيادة الفعالة والمبتكرة في مجالات معقدة مثل تغير المناخ تراجعت تراجعا شديدا. |
2.3 Renforcement de la capacité du secteur de la sécurité du Timor-Leste | UN | 2-3 تعزيز قدرات قطاع الأمن في تيمور - ليشتي |