Il faut également évaluer la capacité du système des Nations Unies de répondre aux incidences du changement climatique pour ce qui est de la sécurité. | UN | ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ. |
En se multipliant, les catastrophes naturelles et situations d'urgence ont mis à rude épreuve la capacité du système en révélant parfois les carences. | UN | وبتزايد عدد حالات الكوارث والطوارئ، تعرضت قدرة منظومة اﻷمم المتحدة لامتحان عسير، ووجدت قاصرة في بعض الحالات. |
L'effet combiné limite la capacité du système et porte préjudice au bien-être général de la population. | UN | ويتمثل الأثـر المجمـع في الحـد من قدرة النظام وإلحاق الضرر بالرفـاه العام للسكان. |
capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
En récoltant ces fruits, les pays en développement et leurs peuples retrouveront la confiance si nécessaire dans la capacité du système commercial multilatéral d'assurer le développement. | UN | وجني هذه المكاسب سوف يمنح البلدان النامية الثقة التي هي في أشد الحاجة إليها بقدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على تحقيق التنمية. |
À ce jour, la capacité du système de santé vietnamien a été nettement renforcée et améliorée. | UN | وحتى الآن، عززت فييت نام قدرات نظام الرعاية الصحية إلى حد كبير وأدخلت عليه مزيداً من التحسينات. |
La capacité du système pénal de se réformer est demeurée faible et inégale. | UN | وما زالت قدرة نظام العدالة الجنائية على إحراز تقدم في عملية الإصلاح هشة ومتقلبة. |
La communauté internationale doit continuer de développer la capacité du système humanitaire international, notamment en mettant à profit les enseignements tirés des crises récentes. | UN | والأمر الأساسي هو أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز قدرات النظام الإنساني الدولي، بما في ذلك بتنفيذ الدروس المستفادة من الأزمات الأخيرة. |
L'équipe est essentiellement chargée de renforcer la capacité du système des Nations Unies à intéresser, recruter et retenir des candidats appropriés aux postes de coordonnateur résident. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية لفرقة العمل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على اجتذاب المرشّحين الصالحين لشغل وظائف المنسّق المقيم وتنمية قدراتهم واستبقائهم. |
Il faut de même renforcer la capacité du système des Nations Unies de contribuer à la prévention du risque de catastrophe. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على معالجة مسألتي الحد من مخاطر الكوارث والوقاية منها. |
Objectif 2 : Renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appuyer l'autonomisation des femmes et l'intégration des questions relatives aux femmes dans ses politiques et programmes | UN | الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها |
la capacité du système juridique est élargie pour que les conditions de retour soient améliorées. | UN | • مضاعفة قدرة النظام القضائي لزيادة تحسين الأوضاع إثر العودة. |
Le Comité consultatif note toutefois que, pour ce qui est du suivi et de l'exécution des programmes, la capacité du système demeure limitée. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن قدرة النظام على رصد أداء التنفيذ لا تزال محدودة. |
Une partie des recettes correspondantes pourrait servir à accroître la capacité du système. | UN | وينبغي استخدام جزء من الدخل المحقق من ذلك لتوسيع قدرة النظام. |
capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
En récoltant ces fruits, les pays en développement et leurs peuples retrouveront la confiance si nécessaire dans la capacité du système commercial multilatéral d'assurer le développement. | UN | وجني هذه المكاسب سوف يمنح البلدان النامية وشعوبها الثقة التي هي في أشد الحاجة إليها بقدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على تحقيق التنمية. |
27B.39 Un montant de 629 800 dollars est demandé afin de financer les services informatiques nécessaires pour accroître la capacité du système d’information budgétaire et développer les interfaces avec le SIG. | UN | ٧٢ باء - ٩٣ من المقترح إدراج مبلغ ٠٠٨ ٩٢٦ دولار، من أجل خدمات تجهيز البيانات للنهوض بقدرة النظام الراهن لمعلومات الميزانية وزيادة الوصلات البينية اللازمة مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Développement de la capacité du système PRAIS en matière d'examen et d'analyse, partage de données d'expérience, diffusion d'informations techniques et établissement d'un cadre pour les synergies pratiques et les rapports conjoints | UN | تنمية قدرات نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ في مجال الاستعراض والتحليل، وتبادل الخبرات، ونشر المعلومات التقنية، وإنشاء إطار لأوجه التآزر العملي والإبلاغ المشترك |
Le Comité consultatif a noté toutefois que, pour ce qui est du suivi et de l'exécution des programmes, la capacité du système IMDIS demeurait limitée. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع ذلك، أن قدرة نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق على رصد أداء التنفيذ، لا زال محدودة. |
On est en train d'étendre la couverture du système à tous les membres de la population correspondant à la définition juridique adoptée, compte tenu de la capacité du système et du coût de la vie; il couvrira aussi les travailleurs migrants. | UN | ويجري حاليا توسيع النظام ليشمل جميع السكان المحددين بطريقة قانونية، حسب قدرات النظام وبعد أخذ تكاليف المعيشة في الاعتبار وأخيرا يجري توسيعه ليشمل العاملين المهاجرين. |
L'Assemblée générale voudra peut-être appeler les organismes du système des Nations Unies à déployer davantage d'efforts et à engager plus de ressources pour appuyer le bureau du coordonnateur résident, rendre le réseau des coordonnateurs résidents plus efficace et plus représentatif de la capacité du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | 41 - وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في أن تدعو مؤسسات المنظومة إلى بذل مزيد من الجهود والموارد لدعم مكتب المنسق المقيم وجعل نظام المنسقين المقيمين أكثر فعالية وتمثيلا لمجموع قدرات المنظومة. |
Tout changement doit accroître la capacité du système international de traiter des questions de développement. | UN | إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية. |
capacité du système des Nations Unies au niveau des pays | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
On y trouve également l'exposé des facteurs concernant la capacité du système des Nations Unies de répondre aux besoins humains et financiers, ainsi que des propositions pour un certain nombre de mesures supplémentaires. | UN | كما يتضمن التقرير عرضا للعوامل المتصلة بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الاحتياجات البشرية والمالية، ويقترح عددا من الخطوات اﻹضافية الممكنة. ـ |
Il me permet de m'acquitter des obligations qui m'incombaient en vertu de ces résolutions et de présenter des informations sur l'application de la résolution 57/337, y compris l'examen de la capacité du système des Nations Unies à l'égard de la prévention qui y était demandé. | UN | ويستوفي هذا التقرير التزامات الإبلاغ المتبقية التي كلفت بها بموجب هذه القرارات، ويقدم معلومات عن تنفيذ القرار 57/337 بما يشمل الاستعراض المطلوب لقدرات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات. |