Accroissement de la capacité régionale en vue de faciliter les échanges commerciaux, le commerce électronique, le développement des petites entreprises et l'utilisation de technologies non polluantes. | UN | وزيادة القدرات الإقليمية في تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية وتنمية المشاريع الصغيرة، واستخدام التكنولوجيا النظيفة. |
Le MARAC a pour objectif le renforcement de la capacité régionale pour la prévention des conflits. | UN | وتهدف الآلية إلى تعزيز القدرات الإقليمية لمنع نشوب النزاعات. |
Les projets visant à créer des produits axés sur le savoir et à favoriser la gestion et la diffusion des connaissance ont le potentiel de bénéficier à toute la région et peuvent utiliser la capacité régionale du PNUD. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع الهادفة إلى إصدار منتجات معرفية وتطوير إدارة المعارف ونشر ذلك، ذات فائدة للمنطقة بأسرها، ويمكنها الاستفادة من القدرات الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |
Dans le cadre de l'Organisation de l'unité africaine, de même qu'aux niveaux régional et sous-régional, des efforts sont en cours pour développer une capacité régionale de maintien de la paix. | UN | ففي إطار منظمة الوحدة الافريقية، وكذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، تبذل جهود لتطوير قدرة إقليمية لحفظ السلم. |
Ma délégation continue de s'interroger sur la recommandation pour une capacité régionale de prévention des conflits au sein des Nations Unies. | UN | وما زال وفدي يجد شيئاً من الصعوبة في تقبل التوصية بإيجاد قدرة إقليمية لمنع نشوب الصراعات ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Le second améliorera la capacité régionale de réaction aux catastrophes naturelles et aux crises humanitaires, et servira de site d'entreposage pour l'ONU, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. | UN | والثاني سيحسّن القدرة الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية، وستُبنى فيه المخازن التي توضع فيها بنود ومعدات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة والصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Pour que la capacité régionale soit plus proche du terrain, il avait été immédiatement décidé de transférer les fonctions régionales relatives aux États arabes en Égypte. | UN | وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر. |
Les trois chefs d'État concernés ont souligné la nécessité de renforcer la capacité régionale de faire face à la menace terroriste et réaffirmé les engagements qu'ils avaient pris précédemment de poursuivre la coopération entre les institutions militaires et les services de renseignement de leurs pays. | UN | وشدد رؤساء الدول الثلاثة على ضرورة تعزيز القدرات الإقليمية للتصدي لخطر الإرهاب، كما أكدوا مجددا التزاماتهم السابقة بمواصلة التعاون فيما بين المؤسسات العسكرية والاستخباراتية في الحكومات الثلاث. |
Les bureaux en AsiePacifique s'attendent à passer en revue la capacité régionale actuelle, à augmenter les stocks et les dispositifs stand-by pour améliorer les mécanismes de réponse. | UN | وتتوقع المكاتب الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استعراض القدرات الإقليمية الراهنة وزيادة المخزونات وترتيبات الاستعداد بغية تعزيز آليات التصدي للحالات الطارئة. |
Il a dit espérer que le Forum permettrait de mieux faire connaître aux pays participants les options et les mesures à retenir dans le domaine du transport durable, ce qui renforcerait la capacité régionale de lutte contre les problèmes de pollution atmosphérique urbaine. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعزز المنتدى الوعي بشأن خيارات وتدابير النقل المستدام فيما بين البلدان المشاركة، التي من شأنها أن تساعد على تعزيز القدرات الإقليمية للتعامل بفعالية مع مشاكل تلوث الهواء في المناطق الحضرية. |
L'Australie finance actuellement une nouvelle phase d'un projet de l'AIEA/RCA sur l'amélioration des capacités en matière de sûreté radiologique régionale dont l'objectif est de renforcer la capacité régionale à faire face aux risques radiologiques, notamment les risques posés à l'environnement aquatique et les situations radiologiques d'urgence. | UN | وتمول استراليا حاليا مرحلة جديدة من مشروع اتفاق التعاون الإقليمي التابع للوكالة بشأن تحسين القدرات الإقليمية على السلامة الإشعاعية والذي يهدف إلى تحسين القدرة الإقليمية على الاستجابة للمخاطر الإشعاعية، بما في ذلك المخاطر البيئية المائية وحالات الطوارئ الإشعاعية. |
c) Renforcement de la capacité régionale et nationale en matière de conception, d'application et de suivi des politiques et programmes économiques et sociaux visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'accent étant mis en particulier sur les pays les moins avancés | UN | (ج) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على وضع وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا |
c) Renforcement de la capacité régionale et nationale en matière de conception, d'application et de suivi des politiques et programmes économiques et sociaux visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'accent étant mis en particulier sur les pays les moins avancés | UN | (ج) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على وضع وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا |
c) Renforcer la capacité régionale et nationale de produire, de diffuser, de reconditionner et de partager les informations, ainsi que la capacité de téléenseignement grâce aux réseaux nationaux, régionaux et internationaux en place, notamment le Service électronique d'échanges et de recherches sur les sexospécificités (SERS). | UN | (ج) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية لإنشاء المعلومات وتعميمها وإعادة توضيبها وتقاسمها فضلا عن التعلم عن بعد بواسطة الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة، بما في ذلك نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني. |
e) Renforcement de la capacité régionale à traiter les aspects socioéconomiques de la réduction des catastrophes, et notamment perfectionnement du Rapport Asie-Pacifique sur les catastrophes; coopération régionale pour la réduction des risques de catastrophe en Asie et dans le Pacifique et mécanismes de coopération régionale pour la gestion des catastrophes. | UN | (هـ) تنمية القدرات الإقليمية في ما يتعلق بالجوانب الاجتماعية - الاقتصادية للحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك تحسين منشور تقرير عن الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ؛ والتعاون الإقليمي من أجل الحد من مخاطر الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ؛ والآليات المتعلقة بإدارة الكوارث (1). |
La Communauté de développement de l'Afrique australe s'efforce elle aussi de mettre en place une capacité régionale de maintien de la paix. | UN | كما بذلت جهود أخرى من جانب الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لبناء قدرة إقليمية لحفظ السلام. |
Il faut toutefois reconnaître aussi que le programme de l'UNOPS met en place une capacité régionale dont on pense qu'elle sera viable avec un soutien extérieur minimal. | UN | غير أنه ينبغي التسليم أيضا بأن برنامج مكتب خدمات المشاريع يبني قدرة إقليمية يقصد بها أن تكون مستدامة بأدنى حد من الدعم الخارجي. |
19. Un projet sera approuvé en 1994 visant à développer une capacité régionale de formation avec la participation du Sir Arthur Lewis Community College. | UN | ٩١- أقر في عام ٤٩٩١ مشروع ﻹنشاء قدرة إقليمية على التدريب بمشاركة الكلية التابعة لجماعة سير أرثر لويس. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait promouvoir activement la constitution de la capacité régionale de consolidation de la paix. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز بفعالية القدرة الإقليمية لحفظ السلام. |
maintenant une capacité régionale de réponse d'urgence ; et | UN | :: الحفاظ على قدر من القدرة الإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ؛ |
- Le renforcement de la capacité régionale est et devrait rester une < < priorité stratégique > > ; | UN | - يعد تعزيز القدرة الإقليمية ' ' أولوية استراتيجية`` ينبغي السعي إلى تحقيقها؛ |