ويكيبيديا

    "capacité technologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات التكنولوجية
        
    • القدرة التكنولوجية
        
    • قاعدة تكنولوجية
        
    • قدرتها التكنولوجية
        
    • قدرة تكنولوجية
        
    • والقدرة التكنولوجية
        
    Alors que nous jouissons d'une exceptionnelle capacité technologique, la pauvreté continue d'être une triste réalité. UN ففي عصر القدرات التكنولوجية المتقدمة إلى أقصى حـد، لا يزال الفقر واقعا أليما.
    75. La nécessité de renforcer la capacité technologique est mise en lumière au chapitre 10 d'Action 21. UN ٧٥ - يشدد الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة تعزيز القدرات التكنولوجية.
    Cela exige donc que soit mis en place un environnement propice aux investissements afin de stimuler la croissance macroéconomique, d'élargir les marchés, de développer le capital humain et de renforcer la capacité technologique. UN وهذا يتطلب بالتالي تهيئة بيئات تجارية مؤاتية للمستثمرين لتشجيع نمو الاقتصادات الكلية، والتوسع في الأسواق، وتطوير رأس المال البشري، وتعزيز القدرات التكنولوجية.
    En outre, nous envisageons de renforcer la capacité technologique des écoles en installant des ordinateurs dans chaque école. UN علاوة على ذلك، لدينا خطط لتعزيز القدرة التكنولوجية للمدارس بوضع حواسيب في كل مدرسة.
    La capacité technologique présente une importance cruciale pour une exploitation durable de tous les types de forêts. UN وتعتبر القدرة التكنولوجية مسألة هامة بالنسبة لتحقيق الاستخدام المستدام لجميع أنواع الغابات.
    b) Aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger et à développer leurs entreprises et leur capacité technologique en vue d'accroître leur capacité de production et d'exportation; UN )ب( تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير قدرات المشاريع، ووضع قاعدة تكنولوجية لتعزيز طاقاتها اﻹنتاجية والتصديرية؛
    En particulier, la plus forte intensité de savoir de la production et la généralisation de la concurrence fondée sur l'innovation avaient relevé le niveau de capacité technologique et de gestion requis pour le développement des entreprises. UN وأدت زيادة كثافة المعارف في اﻹنتاج وانتشار المنافسة القائمة على الابتكار، بوجه خاص، إلى رفع مستوى القدرات التكنولوجية واﻹدارية اللازمة لنمو المشاريع.
    39. L'objectif ultime de la constitution d'une capacité technologique est l'innovation. UN 39- إن الهدف النهائي لبناء القدرات التكنولوجية هو الابتكار.
    Pour développer une capacité technologique compatible avec l'efficacité économique, il fallait un marché pourvu de mécanismes de prix efficaces, une infrastructure matérielle adéquate et un bon système éducatif. UN كما أن توافر بيئة سوقية ذات نظام سعري جيد اﻷداء، وهياكل أساسية مادية كافية ونظام للتعليم أمر لازم لتطوير القدرات التكنولوجية بما يتسق مع الكفاءة الاقتصادية.
    Promouvoir la capacité technologique de ces pays doit aller de pair avec notre effort visant à limiter la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN وتعزيز القدرات التكنولوجية لهذه البلدان يجب أن يكون موازيا لجهودنا في منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    À elle seule, cette tâche exigera le renforcement et la consolidation du Département et de sa capacité technologique. UN 57 - وأوضح أن تلك المهمة وحدها تتطلب تعزيز وتوحيد القدرات التكنولوجية للإدارة.
    Un indicateur de capacité technologique couramment utilisé est le nombre de brevets déposés aux ÉtatsUnis et le nombre de demandes déposées au niveau international conformément au Traité de coopération en matière de brevets (PCT). UN ويتمثل المؤشر المستخدم عادة لقياس القدرات التكنولوجية في مدى براءات الاختراع في الولايات المتحدة، ومن ناحية التطبيقات الدولية عن طريق معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع.
    8. On a fait observer que certains aspects de la mondialisation des marchés et de la fragmentation des activités des grandes sociétés transnationales pouvaient avoir des effets inquiétants sur la capacité technologique des pays en développement. UN ٨ - وقد ذكر أن بعض أوجه تحويل اﻷسواق إلى أسواق عالمية وتفكيـك عمليـات الشركات عبر الوطنية الكبيرة قد يكون لها آثار مقلقة على القدرات التكنولوجية للبلــدان الناميــة.
    14. Le Pakistan a donc fait des progrès réguliers notables pour se doter d’une capacité technologique dans des domaines de pointe des sciences et des techniques spatiales. UN ٤١ - وهكذا ، أحرزت باكستان تقدما مطردا وهاما نحو تطوير القدرات التكنولوجية في الميادين العالية التقنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء .
    Comme il s'agit d'évaluer rétrospectivement l'historique de chaque entreprise au cours des années 80 en termes de production, d'exportations, d'emplois, de gestion des importations, de concurrence avec les importations, d'augmentation de la capacité technologique, on pourra déterminer si les politiques commerciales nationales contribuent à améliorer les résultats et à renforcer les capacités technologiques. UN وسوف يساعد الاتجاه الاستعادي للمشروع في تقييم تاريخ الشركات خلال الثمانينات من حيث الناتج، والصادرات، والعمالة، واستخدام الواردات، والمنافسة من الواردات، وزيادة القدرة التكنولوجية على تقييم نجاح سياسات التجارة الوطنية في دعم تحسين الكفاءة، وتنمية القدرات التكنولوجية.
    Les groupes terroristes qui se dotent de la capacité technologique pour mettre au point tout type d'armes de destruction massive les utiliseront. UN فالجماعات الإرهابية التي ستحصل على القدرة التكنولوجية على تطوير أي نوع من أسلحة الدمار الشامل ستقوم باستخدامها.
    Un exemple a été cité par le représentant d'un autre pays où le partenariat technologique avec une société transnationale n'avait pas renforcé la capacité technologique du partenaire local. UN وذكر بلد آخر مثالاً حققت فيه الشراكة التكنولوجية مع شركة عبر وطنية نتائج سلبية من حيث تطوير القدرة التكنولوجية للشركة المحلية.
    L'expérience des pays de l'Asie du Sud—Est montre clairement à quel point la capacité technologique est importante pour soutenir la croissance des exportations qui, auparavant, reposait sur des avantages liés aux coûts salariaux. UN وتعد تجربة بلدان جنوب شرق آسيا مثالا واضحا على أهمية القدرة التكنولوجية للإبقاء على نمو الصادرات، وكان ذلك النمو يعتمد في الأصل على المزايا المرتبطة بتكلفة العمالة.
    b) Aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger et à développer leurs entreprises et leur capacité technologique en vue d'accroître leur capacité de production et d'exportation; UN )ب( تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير قدرات المشاريع، ووضع قاعدة تكنولوجية لتعزيز طاقاتها اﻹنتاجية والتصديرية؛
    On s'attache tout particulièrement à adapter les informations qui sont diffusées aux particularités propres aux différentes régions, en prenant en compte leur capacité technologique. UN ويولى اهتمام خاص لتفصيل الأنباء التي تنشر حسب مختلف الأقاليم، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    Il devrait, dans la mesure du possible, y avoir des incitations à la génération d'une capacité technologique locale afin que les solutions répondent aux besoins locaux. UN وينبغي، إلى أقصى حد ممكن، أن تكون هناك حوافز على توليد قدرة تكنولوجية محلية حتى تكون الحلول مناسبة للاحتياجات المحلية.
    La majeure partie des pays en développement n'a pas les ressources et la capacité technologique de diffuser l'information nécessaire. UN ويفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد والقدرة التكنولوجية ﻹيصال المعلومات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد