Il fallait également tenir compte des capacités et ressources limitées pour effectuer ces opérations, en particulier dans les pays en développement. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن تؤخذ في الاعتبار القدرات والموارد المحدودة للاضطلاع بها، خاصة في البلدان النامية. |
Appui au renforcement des capacités et ressources financières en faveur des pays en développement: | UN | دعم بناء القدرات والموارد المالية للبلدان النامية: |
Attachée au droit au développement, la délégation jamaïcaine estime que, dans la réalité, les contraintes liées aux capacités et ressources limitées des pays en développement en compromettent la réalisation. | UN | ووفد جامايكا يرى أن التقييدات المرتبطة بمحدودية القدرات والموارد لدى البلدان النامية تعوق إعمال هذه الحقوق. |
Eu égard au fardeau de la dette, les seules capacités et ressources nationales ne suffisent pas. | UN | ونظرا للعبء الحالي للديون، فإن القدرات والموارد الوطنية وحدها غير وافية. |
La Rapporteuse spéciale remercie les organisations ayant activement participé en dépit de leurs capacités et ressources limitées. | UN | وتُعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لتلك المنظمات لمشاركتها الفعالة في هذه العملية رغم محدودية قدراتها ومواردها. |
De plus, nous accueillerions avec satisfaction des cibles nouvelles et révisées dans les domaines < < expression et participation > > , et < < capacités et ressources > > . | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإننا نرحب بوضع غايات جديدة ومنقحة في مجالات التعبير والمشاركة والقدرات والموارد. |
capacités et ressources humaines adéquates | UN | القدرات والموارد البشرية الكافية |
Il spécifie que l'État doit pourvoir à l'éducation et faire en sorte qu'elle soit largement accessible à tous les niveaux, dans les limites des capacités et ressources existantes. | UN | ووفقاً لما ورد في الوثيقة السياسة التعليمية، من واجب الدولة أن توفر التعليم وتجعله في المتناول على نطاق واسع في جميع المراحل ضمن حدود القدرات والموارد المتاحة. |
La fourniture prévisible de l'appui international ne peut être assurée que si les capacités et ressources opérationnelles sont en place. | UN | 62 - ولا يمكن ضمان تقديم الدعم الدولي على نحو قابل للتنبؤ إلا عند وجود القدرات والموارد التشغيلية. |
Or, bien souvent, il existe un décalage entre ces besoins importants et les capacités et ressources disponibles. | UN | بيد أن هذه الطلبات الكبيرة لا تناظرها دائماً القدرات والموارد اللازمة لتلبيتها. |
Il attache de plus une grande importance à l'indépendance organisationnelle pour la planification, et la conduite et les rapports des évaluations et convient que les capacités et ressources dont il a besoin pour les conduire doivent être proportionnelles à son budget annuel. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدّر المفوضية الاستقلال التنظيمي فيما يتعلق بتخطيط التقييم وإجرائه والإبلاغ عنه، وتوافق على أنها بحاجة إلى القدرات والموارد اللازمة لإجراء التقييمات، بما يتناسب مع ميزانيتها السنوية. |
Celle-ci manque toujours des capacités et ressources nécessaires pour faire respecter l'autorité de l'État en dehors de Monrovia, essentiellement à cause de problèmes de gestion que vient encore aggraver la politisation de la situation. | UN | ولا تزال الشرطة تعاني من نقص القدرات والموارد اللازمة لبسط سلطة الدولة خارج منروفيا بشكل فعال، وهو نقص يُعزى إلى حد كبير إلى افتقارها إلى الإدارة المهنية، كما يضع التسييس المزيد من العراقيل أمامه. |
:: Que la priorité soit accordée à la protection des civils dans les décisions concernant l'utilisation des capacités et ressources disponibles, y compris les sources d'information et les renseignements voulus, dans l'exécution des mandats. | UN | :: أن تمنح حماية المدنيين الأولوية عند اتخاذ القرارات فيما يتعلق باستخدام القدرات والموارد المتاحة، بما في ذلك المعلومات وموارد الاستخبارات، لدى تنفيذ الولايات. |
Le seuil de dépassement des capacités et ressources locales disponibles pour les secours pourrait aussi être inclus en tant que critère spécifique dans l'intérêt d'une définition souple qui tienne compte des capacités variables de secours des États. | UN | ويمكن أيضا إدراج معيار تجاوز القدرات والموارد المحلية للإغاثة من الكوارث كمعيار محدد من أجل وضع تعريف مرن يأخذ في الاعتبار تفاوت قدرات الدول على الإغاثة من الكوارث. |
Renforcement de la coopération entre pays − tirer parti des capacités et ressources existantes. | UN | زيادة التعاون بين البلدان - الاستفادة من القدرات والموارد القائمة. |
Elles ont appelé à une plus grande coordination et à une programmation commune interinstitutions et à la mobilisation de capacités et ressources suffisantes pour garantir la qualité des interventions. | UN | وطالبت هذه الوفود بالمزيد من التنسيق والبرمجة المشتركة بين الوكالات، كما طالبت بضمان توافر القدرات والموارد الكافية للمساعدة في كفالة أن تتسم التدخلات بالجودة العالية. |
Il souligne l'importance d'une approche multilatérale pour permettre le partage plus équitable des responsabilités et de la charge compte tenu des capacités et ressources extrêmement diverses des Etats car elle est indispensable à la viabilité du régime international de protection des réfugiés. | UN | وهو يشدد على أهمية اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، مع مراعاة القدرات والموارد المتفاوتة تفاوتاً واسعاً بين الدول، حيث إن ذلك أمر بالغ الأهمية بالنسبة لعمل النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Or, pour que le Conseil puisse prendre des décisions en toute connaissance de cause, il était essentiel d'y inclure des informations concernant les capacités et ressources locales, leur influence sur les interventions, le niveau de prise en main, la viabilité, sans oublier les interactions sur le plan politique. | UN | وحتى يتسنى للمجلس أن يتخذ قرارات مستنيرة، فإن من المهم بشكل حاسم إدراج معلومات عن القدرات والموارد المحلية، وتأثيرها على المداخلات، وملكيتها، واستدامتها، وعن أوجه تفاعلها كذلك مع السياق السياسي. |
Le Secrétariat devrait justifier les demandes de ressources supplémentaires en ne perdant pas de vue que le Comité spécial lui a demandé d'accorder l'attention voulue à la nécessité d'éviter les doubles emplois de ressources et le chevauchement de fonctions. Ce faisant, le Secrétariat devrait établir clairement qu'il a pleinement pris en compte les capacités et ressources existantes. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تبرر احتياجاتها من الموارد الإضافية، مع مراعاة دعوة اللجنة الخاصة إلى تحاشي ازدواجية الموارد والمهام، وأن تثبت بغير لبس أن القدرات والموارد الموجودة قد أخذت تماما في الاعتبار. |
1. capacités et ressources humaines des autorités locales | UN | 1 - القدرات والموارد البشرية الخاصة بالسلطات المحلية |
La République de Macédoine a canalisé toutes ses capacités et ressources disponibles vers la mise en œuvre des objectifs stratégiques prioritaires de notre politique extérieure : l'intégration à l'UE et l'adhésion à l'OTAN. | UN | وجًهت جمهورية مقدونيا جميع قدراتها ومواردها المتوفرة نحو تنفيذ أهداف سياستنا الاستراتيجية الخارجية: الاندماج في عضوية الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. |
L'avantage qui a été cité le plus souvent est la possibilité de mobiliser, de réunir et de mettre en commun les différentes compétences, capacités et ressources que chaque secteur peut apporter. | UN | 16 - اشترك معظم مقدمي الردود في الإشارة إلى الفائدة التي تنطوي عليها إمكانية اجتذاب وتجميع وحشد الكفاءات والقدرات والموارد المختلفة، التي يستطيع كل قطاع تقديمها. |