ويكيبيديا

    "capacités régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات الإقليمية
        
    • القدرة الإقليمية
        
    • قدرات إقليمية
        
    • القدرات الاقليمية
        
    Renforcement des capacités régionales pour des systèmes durables de gestion des inventaires nationaux des gaz à effet de serre en Asie du Sud-Est UN بناء القدرات الإقليمية فيما يتعلق بنظم الإدارة المستدامة لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة في جنوب شرق آسيا
    Renforcement des capacités régionales pour des systèmes durables de gestion des inventaires nationaux des gaz à effet de serre en Afrique UN بناء القدرات الإقليمية فيما يتعلق بنظم الإدارة المستدامة لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة في أفريقيا
    Nous avons par ailleurs activement participé au Groupe de travail no 1 du Groupe de contact pour la piraterie, qui s'attache notamment aux besoins de développement des capacités régionales dans le domaine de la sécurité maritime. UN وعلاوة على ذلك، فقد شاركنا بنشاط في الفريق العامل رقم 1 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة، الذي يركز بوجه خاص على الاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات الإقليمية في مجال الأمن البحري.
    Il s'est également attaché à promouvoir le renforcement des capacités régionales et a discuté de la possibilité d'élargir les options d'intervention à terre dans la région. UN وقام أيضا بتيسير تطوير القدرة الإقليمية بشكل أكبر، ومناقشة إمكانية زيادة البدائل البرية في المنطقة.
    Il était notamment prévu de multiplier les partenariats et de renforcer les capacités régionales dans le domaine de la collecte et de l'analyse des données. UN وأضاف أن الاتجاهات مستقبلاً تتضمن التوسع في الشراكات وتعزيز القدرة الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها.
    Ce nouveau concept implique la constitution de capacités régionales d'opérations de paix prêtes à intervenir en permanence. UN وهذا يعني تشكيل قدرات إقليمية دائمة، مستعدة للانتشار لعمليات السلام.
    Au cours des 10 derniers mois, son rôle a évolué sensiblement et il s'occupe principalement de la coordination des activités navales militaires dans la région et du développement des capacités régionales. UN وخلال الأشهر العشرة الماضية، تطور هذا الدور بصورة كبيرة، وبات الفريق العامل يركز بصورة أساسية على التنسيق العملياتي للأنشطة البحرية العسكرية في المنطقة وعلى تطوير القدرات الإقليمية.
    Face à cette réalité, nous devons impérativement renforcer nos capacités régionales en matière de système d'alerte rapide et de mécanismes d'intervention adéquats. UN ويتطلب منا هذا الواقع تعزيز القدرات الإقليمية لنظم الإنذار المبكر وترتيبات الاستجابة الملائمة.
    Renforcement des capacités régionales en matière de développement des statistiques UN تعزيز القدرات الإقليمية على وضع الإحصاءات في جنوب شرقي آسيا
    Renforcement des capacités régionales en matière de développement des statistiques UN تعزيز القدرات الإقليمية على وضع الإحصاءات في جنوب شرقي آسيا
    Renforcement des capacités régionales en matière de développement des statistiques UN تعزيز القدرات الإقليمية على وضع الإحصاءات
    Renforcement des capacités régionales et nationales de protection et de promotion des droits de l'homme en Afrique australe; UN منطقة أفريقيا: تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي؛
    ii) Nombre d'accords conclus avec des organisations régionales ou entre des organisations régionales en vue du développement des capacités régionales de maintien de la paix. UN ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية المبرمة مع المنظمات الإقليمية أو فيما بينها من أجل تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام
    Les représentants de 45 compagnies d'électricité de 30 pays ont également participé à des programmes de renforcement des capacités régionales dans le domaine de l'énergie. UN كما شارك ممثلو 45 مرفقا للطاقة من 30 بلدا في برامج بناء القدرات الإقليمية المعنية بالطاقة.
    Il est tout aussi important de renforcer les capacités régionales et internationales afin d'appuyer les efforts nationaux des pays vulnérables. UN ومن المهم أيضا بشكل مماثل تعزيز القدرات الإقليمية والدولية لدعم الجهود الوطنية في البلدان الضعيفة.
    Le renforcement des capacités régionales et la création de pôles régionaux peuvent en partie remédier à cette situation. UN ويمكن معالجة هذا الوضع جزئياً عن طريق تعزيز القدرات الإقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    D. Appui au renforcement des capacités régionales de lutte contre les flux financiers illicites UN دال - دعم القدرات الإقليمية على مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة
    Enfin, qui plus est, il a souligné que le renforcement des capacités régionales devrait reposer sur une approche collective de la sécurité et la renforcer. UN وأخيرا، وهذا هو الأهم، أكد أن تطوير القدرة الإقليمية ينبغي أن يكرس النهج الجماعي تجاه الأمن ويعززه.
    Comme le Secrétaire général l'a appelé de ses vœux, le renforcement des capacités régionales devrait s'inscrire dans le cadre des buts et principes énoncés dans la Charte. UN وعلى غرار ما حث عليه الأمين العام، فإن بناء القدرة الإقليمية ينبغي أن ' ' يعزز مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    Par ailleurs, dans le cadre du projet sur l'environnement et la sécurité en Europe du sud-est, le PNUE a aidé les pays de cette région à renforcer les capacités régionales de gestion des ressources partagées et des points chauds en matière de pollution. UN ومن خلال مشروع بشأن البيئة والأمن في جنوب شرقي أوروبا، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بلدان جنوب شرقي أوروبا لبناء قدرات إقليمية لإدارة الموارد الإقليمية المتقاسمة وأماكن التلوث الخطرة.
    La Fondation a pour objet de renforcer les capacités régionales et nationales en vue d'élaborer et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux et d'appuyer la prise en charge par les pays de la planification du développement à long terme. UN وترمي هذه المؤسسة الى تعزيز القدرات الاقليمية والوطنية على صياغة وادارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، ودعم اضفاء الطابع الداخلي على التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد