ويكيبيديا

    "capital humain de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المال البشري
        
    • قاعدة الموارد البشرية
        
    • المال الاجتماعي
        
    Mise en valeur du capital humain de la femme dans le travail; UN تدعيم قيمة رأس المال البشري للمرأة في مكان العمل؛
    Une attention particulière a été accordée au thème de l'éducation et aux politiques susceptibles de renforcer le capital humain de la région à long et à moyen terme. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Une attention particulière a été accordée au thème de l'éducation et aux politiques susceptibles de renforcer le capital humain de la région à long et à moyen terme. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Ainsi, le Qatar est très bien classé dans le Rapport sur le capital humain de 2013 publié par le Forum économique mondial, puisqu'il se situe au premier rang parmi les pays de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient et au dix-huitième rang sur le plan mondial. UN وقد حظيت دولة قطر بتصنيف مرموق في تقرير رأس المال البشري لعام 2013 الصادر من المنتدى الاقتصادي العالمي، حيث جاءت في المرتبة الأولى لدول شمال أفريقيا والشرق الأوسط والمرتبة ال18 عالمياً.
    Nous n'y parviendrons que si, d'ici un an, l'accord se fait sur les réformes fondamentales qui sont nécessaires pour permettre à l'Organisation de revaloriser son capital humain, de s'assujettir au principe de responsabilité, d'améliorer la performance de ses cadres et de moderniser son mode et ses méthodes de gestion. UN ولن يتسنى لنا أن نحقق ذلك إلا إذا أمكننا الاتفاق في العام المقبل على إصلاحات جوهرية من أجل إجراء تحول في قاعدة الموارد البشرية بالمنظمة، وتعزيز المساءلة، والارتقاء بآراء الإدارة، والأخذ بإجراءات وممارسات حديثة في تسيير الأعمال.
    Les pays à économie en transition, qui manquent à la fois du capital économique des pays développés et du capital social des pays en développement, doivent concevoir les moyens d’utiliser leur capital humain de façon créative de manière à pouvoir répondre aux besoins les plus immédiats de la population âgée. UN أما الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تفتقر إلى رأس المال الاقتصادي المتاح للبلدان المتقدمة النمو ورأس المال الاجتماعي المتاح للبلدان النامية فتحتاج إلى تصميم استعمالات مبتكرة لرأسمالها البشري من أجل مواجهة الاحتياجات الطارئة الراهنة التي يفرضها السكان المتقدمون في السن.
    L'exode du capital humain de certains pays en développement pouvait avoir des conséquences désastreuses. UN 48 - وقد يكون لهروب رأس المال البشري من بعض البلدان النامية نتائج كارثية.
    Il est également essentiel, pour mettre en valeur le capital humain, de fournir des services sociaux de base à tous, y compris l'éducation, la formation technique, les soins de santé et la protection sociale. UN ويعد توفير خدمات اجتماعية أساسية للجميع، تشمل التعليم والتدريب على المهارات والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، عنصرا أساسيا أيضا في تنمية رأس المال البشري.
    Enfin, tout porte à croire que les aptitudes des parents ont des incidences importantes sur le capital humain de leurs enfants ainsi que sur le niveau de développement qu'ils atteindront durant leur vie d'adulte. UN وأخيراً، هناك دليل قوي يوضح أن قدرات الآباء لها آثار هامة بالنسبة لرأس المال البشري لأطفالهم، وكذلك في مستوى التنمية الذي يمكن أن يحققه هؤلاء الأطفال في مرحلة البلوغ.
    Lors de la vérification dans le module de gestion du capital humain de SAP au moyen du code de transaction PA20, 9999 s'affichait comme date de départ à la retraite pour presque tous les employés figurant dans le système. UN وعند التحقق من هذه المسألة في نميطة إدارة رأس المال البشري في نظام ساب من خلال رمز المعاملة PA-20، كان تاريخ تقاعد العاملين الذين أُدخلت بياناتهم يُظهر السنة 9999 اعتباطا لكل منهم تقريبا.
    Le module de gestion du capital humain de SAP est en mesure de générer de tels rapports d'exception, mais ceux-ci doivent être élaborés à la demande. UN ويتسم نظام إدارة رأس المال البشري في نظام ساب بالقدرة على توليد مثل هذه التقارير التي تتطلب عناية خاصة، ولكن هذه التقارير يجب أن تعد بناء على الطلب.
    Un tel renforcement des capacités devrait être introverti, avoir une base régionale et nationale et tirer parti du riche capital humain de l'Afrique qui se trouve dans la Diaspora. UN وينبغي أن يكون تطوير القدرات في هذا المجال موجها نحو الداخل، وعلى أساس إقليمي ووطني، وأن يحقق الاستفادة من رأس المال البشري الأفريقي الكبير الموجود في الشتات.
    De nombreux pays espèrent tirer parti du capital humain de leurs émigrants. UN 88 - ترجو بلدان كثيرة أن تزيد من رأس المال البشري للمهاجرين منها.
    Il en sort impressionné par l'expérience que cela a été pour lui et par le système de présentation de rapports, excellente occasion d'effectuer les changements qui s'imposent, d'éliminer les disparités entre sexes et d'assurer la pleine utilisation du capital humain de son pays. UN وإنه قد تأثر كثيرا بالخبرة المكتسبة من عملية عرض التقرير مما يتيح فرصة قيِّمة لإحداث تغيير إيجابي وإزالة التفاوتات بين الجنسين وضمان الاستفادة التامة من رأس المال البشري في بلده.
    On savait aussi, à l'époque, que la plupart de ces ressources devrait être affectée au développement des infrastructures et du capital humain de façon à éliminer les goulets d'étranglement. UN كما كان من المفهوم في ذلك الوقت أنه سيتعين تخصيص معظم هذه الموارد للهياكل الأساسية ورأس المال البشري حتى يتم التغلب على الاختناقات في التنمية.
    Les politiques d'égalité des chances et les autres politiques et lois qui la favorisent donnent la possibilité d'utiliser plus pleinement le capital humain de 10 % de la population mondiale, actuellement sous-utilisé. UN وتكافؤ الفرص وغير ذلك من السياسات والتشريعات الداعمة يهيئ الفرصة للاستفادة على الوجه الأكمل من رأس المال البشري المتمثل في نسبة 10 في المائة من سكان العالم الذين لا يستفاد منهم بالكامل حاليا.
    Les responsables devaient en particulier tenir compte d'un rythme de changement plus rapide, de la forte proportion de travailleurs qualifiés pouvant être touchée, et de l'intensité en capital humain de nombreux services. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يضع مقررو السياسات في اعتبارهم ارتفاع سرعة التغيير، وارتفاع نسبة القوى العاملة الماهرة التي قد تتأثر بالعولمة، وكثافة رأس المال البشري لعدد كبير من الخدمات.
    Les États Membres devraient soutenir les efforts faits par l'École pour accroître l'efficacité du capital humain de l'ensemble du système, dans la perspective de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم الكلية في جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية رأس المال البشري للمنظومة بأكملها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Mouvement fait une déclaration écrite, demandant que soit pris en compte, dans le calcul du produit national brut des pays, l'investissement des mères dans le capital humain de leurs enfants. UN وكانت للحركة مداخلة خطية طلبت فيها بأن يؤخذ في الحسبان استثمار الأمهات في رأس المال البشري لأطفالهن لدى احتساب إجمالي الناتج المحلي للبلدان.
    3. Investissement en faveur du capital humain, de l'innovation et du développement technologique UN 3 - الاستثمار في رأس المال البشري والابتكار والتطوير التكنولوجي
    Nous pensons que donner la suite voulue aux recommandations des organes de contrôle de l'ONU devrait permettre de revaloriser le capital humain de l'Organisation, d'affiner les instruments de prise des décisions de gestion et les contrôles financiers et d'accélérer l'établissement de rapports de gestion plus pointus. UN ونعتقد أن المتابعة المؤسسية الكافية لتوصيات الهيئات الرقابية التابعة للجمعية العامة والأمم المتحدة من شأنها أن تحول بأسلوب إيجابي قاعدة الموارد البشرية بالمنظمة، وتعزز أدوات صنع القرارات الإدارية وتسمح بتطبيق رقابة مالية أفضل، بالإضافة إلى تقديم تقارير إدارية أكثر دقة في الوقت المناسب.
    22. Le programme des Associés pour le développement (SOM/98/003), qui s'inscrit dans l'action globale du PNUD en faveur du développement humain durable et de la lutte contre la pauvreté, porte sur le développement plus général de la société civile comme moyen de revitalisation du capital humain de la Somalie. UN ٢٢ - وفي سياق التركيز الشامل للبرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المتسدامة وتخفيف حدة الفقر، يعالج برنامج النظراء في التنمية )SOM/98/003( تلك القضية اﻷكبر حجما المتصلة بتنمية المجتمع المدني باعتبار ذلك وسيلة ﻹعادة تنشيط رأس المال الاجتماعي في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد