ويكيبيديا

    "capitale au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعدام في
        
    • بالغة الأهمية في
        
    L'auteur a été condamné au Canada pour des vols qu'il avait commis dans ce pays et n'est pas passible de la peine capitale au Canada. UN وفُرضت عقوبة على صاحب البلاغ في كندا لأنه ارتكب جريمتي سرقة فيها وهو لا يواجه عقوبة الإعدام في كندا.
    La Turquie a exprimé son soutien aux précédentes interventions relatives à l'abolition de la peine capitale au Japon. UN وأعربت عن دعمها للمداخلات السابقة بشأن القضاء على عقوبة الإعدام في اليابان.
    En décembre 1999, la loi sur l'abolition complète et définitive de la peine capitale au Turkménistan a été adoptée. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، اعتمد قانون ينص على إلغاء كامل وتام لعقوبة الإعدام في تركمانستان.
    81. Mme GAITAN DE POMBO considère, elle aussi, que la situation au regard de la peine capitale au Pérou est préoccupante. UN 81- السيدة غايتان دي بومبو اعتبرت بدورها، أن الحالة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في بيرو تدعو إلى القلق.
    Ce dernier est régulièrement en contact avec la Commission pour s'assurer qu'elle reçoit l'appui dont elle a besoin en tant qu'institution capitale au sein de la société fidjienne. UN والمفوضية على اتصال منتظم باللجنة لضمان تلقيها الدعم باعتبارها مؤسسة بالغة الأهمية في مجتمع فيجي.
    Situation de la peine capitale au début et à la fin de la période quinquennale considérée, 2004-2008 Abolitionnistes Abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN حالة عقوبة الإعدام في بداية فترة السنوات الخمس المشمولة بالدراسة الاستقصائية 2004-2008 وفي نهايتها
    45. L'Espagne a souligné l'existence depuis 1997 d'un moratoire de facto sur la peine capitale au Guyana. UN 45- ونوَّهت إسبانيا بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في غيانا منذ عام 1997.
    6. Aucun des sept États qui étaient abolitionnistes au début de la période considérée n'a fait état d'initiatives visant à rétablir la peine capitale au cours de cette période. UN 6- من الدول السبع التي كانت ملغية لعقوبة الإعدام في بداية الفترة المشمولة بالاستقصاء، لم تبلّغ أي دولة عن مبادرات لإعادة تطبيق عقوبة الإعدام خلال تلك الفترة.
    Situation de la peine capitale au début et à la fin de la période quinquennale considérée, 1999-2003 UN حالة عقوبة الإعدام في بداية فترة السنوات الخمس المشمولة بالتقرير 1999-2003 وفي نهايتها
    La Fundación Mundial Déjame Vivir En Paz (FMDVP) appelle, quant à elle, à l'abolition de la peine capitale au Qatar. UN ودعت المؤسسة العالمية `دعني أعش في سلام` (Fundación Mundial Déjame Vivir En Paz) إلى إلغاء عقوبة الإعدام في قطر(16).
    D'importants faits nouveaux sont intervenus pendant la période quinquennale concernant la peine capitale au sein des organisations intergouvernementales, des tribunaux internationaux et des organismes de surveillance des droits de l'homme. UN 39- وقعت تطورات مهمة خلال فترة السنوات الخمس فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في إطار المنظمات الحكومية الدولية والمحاكم الدولية وهيئات مراقبة حقوق الإنسان.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a déclaré qu'une série de décisions judiciaires avait limité le champ d'application et l'applicabilité de la peine capitale au niveau national et que les tribunaux n'appliquaient plus la peine de mort en tant que peine obligatoire, la réservant aux seuls crimes les plus odieux. UN وذكرت سانت فنسنت وجزر غرينادين أن هناك مجموعة من الأحكام القضائية التي صدرت وضيقت نطاق وإمكانية تطبيق عقوبة الإعدام في السياق الوطني ولم تعد المحاكم المحلية تعتبر عقوبة الإعدام عقوبة إلزامية ولم تعد تطبقها إلا على أشنع الجرائم.
    18. Le Comité des droits de l'homme a continué d'examiner des affaires concernant la peine capitale au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 18- وواصلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بحث القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    S'agissant de la question 7 relative à la peine capitale, M. Skelemani fait observer qu'il y a eu beaucoup d'affaires où l'accusé encourait la peine capitale au cours des 42 années de l'histoire du Botswana. UN 34 - وفيما يتصل بالسؤال 7 بشأن عقوبة الإعدام أشار إلى وجود عدد كبير من القضايا التي انطوت على عقوبة الإعدام في تاريخ بوتسوانا الذي امتد 42 سنة حتى الآن.
    17. Le Comité des droits de l'homme a continué d'examiner des affaires concernant la peine capitale au titre du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 17- وواصلت " اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " بحث القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في إطار البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le présent rapport, les pays ont été classés en fonction de leur situation au regard de la peine capitale au début de la période quinquennale à l'examen, à savoir à partir du 1er janvier 1999, ce qui permet de passer facilement en revue les changements intervenus au cours des cinq années qui se sont écoulées jusqu'à la fin de décembre 2003. UN وقد صُنّفت البلدان في هذا التقرير وفقا لوضعها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في بداية فترة السنوات الخمس المستعرضة أي في كانون الثاني/يناير 1999، مما يتيح إبراز التغيرات التي طرأت خلال فترة السنوات الخمس حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003 بسهولة.
    Dans ce rapport, les États ont été classés en fonction de leur situation au regard de la peine capitale au 1er janvier 2004, ce qui permet de passer en revue les changements intervenus au cours des cinq années qui se sont écoulées jusqu'à la fin de décembre 2008, ainsi que d'effectuer des comparaisons avec les résultats des rapports quinquennaux précédents, qui ont utilisé une méthode d'analyse similaire. UN وقد صُنّفت البلدان في هذا التقرير وفقا لوضعها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في 1 كانون الثاني/يناير 2004، مما يتيح إبراز التغيرات التي طرأت خلال فترة السنوات الخمس حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، وكذلك مقارنتها مع نتائج التقارير الخمسية السابقة التي استُخدم فيها أسلوب تحليلي مماثل.
    La FIDH relève par ailleurs que si l'on considère les graves carences de la législation elle-même, de l'administration de la justice et des services de police, la corruption endémique et les préjugés culturels dont sont victimes les femmes et les minorités religieuses, les conditions de l'application de la peine capitale au Pakistan sont discriminatoires et injustes, et conduisent à une forte probabilité d'erreurs judiciaires. UN ولاحظ الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان كذلك أن عقوبة الإعدام في باكستان تتسم بالتمييز وغير عادلة وتنطوي على احتمال كبير بإساءة تطبيق أحكام العدالة وذلك بالنظر إلى النواقص الخطيرة التي ينطوي عليها القانون نفسه ونظام إقامة العدل، وجهاز الشرطة، وإلى الفساد المزمن وأنماط الحيف الثقافي التي تمس المرأة والأقليات الدينية(18).
    Les autorités publiques ont l'impression qu'en respectant les droits de l'homme de migrants en situation irrégulière, elles compromettent le droit de l'État à imposer la légalité, question capitale au moment où mettre un terme aux migrations clandestines est une priorité des gouvernements. UN وتنظر السلطات العامة إلى منح حقوق الإنسان للمهاجريـــن الذيـن لا يحملـــون وثائــــق بوصفـــه تقويضا لحقوق الدولة في إنفاذ القانون، وهو ما يمثل مسألة بالغة الأهمية في ظروف يتصدر فيها وقف الهجرة بصورة غير شرعية جداول الأعمال الحكومية.
    Les autorités publiques ont l'impression qu'en respectant les droits de l'homme de migrants en situation irrégulière, elles compromettent le droit de l'État à imposer la légalité, question capitale au moment où mettre un terme aux migrations clandestines est une priorité des gouvernements. UN وتنظر السلطات العامة إلى منح حقوق الإنسان للمهاجريـــن الذيـن لا يحملـــون وثائــــق بوصفـــه تقويضا لحقوق الدولة في إنفاذ القانون، وهو ما يمثل مسألة بالغة الأهمية في ظروف يتصدر فيها وقف الهجرة بصورة غير شرعية جداول الأعمال الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد