ويكيبيديا

    "capitaux à destination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المال إلى
        
    • رؤوس الأموال إلى
        
    • الرأسمالية إلى
        
    • المال الى
        
    Le FENU travaillerait étroitement avec les donateurs, les fonds commerciaux et semi-commerciaux pour augmenter les flux de capitaux à destination des PMA. UN وسيعمل الصندوق بشكل وثيق مع المانحين، والصناديق التجارية وشبه التجارية لزيادة تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا.
    Le Groupe spécial du microfinancement travaillerait en étroite collaboration avec les donateurs, les sources de financement semi-commerciales et commerciales afin d'accroître les flux de capitaux à destination des pays en développement. UN وستعمل الوحدة في تعاون وثيق مع المانحين، والممولين شبه التجاريين والتجاريين لزيادة تدفق رأس المال إلى البلدان النامية.
    Deuxièmement, il faut faire en sorte que les flux de capitaux à destination des PMA soient contracycliques. UN ثانيا، نحتاج إلى ضمان ألا يتحرك تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا في الاتجاه المضاد.
    Envolée des courants de capitaux à destination des pays UN ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية
    De l'avis général, les mouvements de capitaux à destination des pays en développement sont grandement influencés par les variations de la liquidité internationale. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    Les envois de fonds sont mieux répartis que les flux de capitaux à destination des pays en développement. UN والتحويلات موزعة على نحو أكثر انتظاما من التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية.
    Le Rapport sur le commerce et le développement a suivi de près l'envolée des flux de capitaux à destination de l'Amérique latine dès qu'elle a commencé en 1990. UN ما برح تقرير التجارة والتنمية منذ بداية صدوره في عام ٠٩٩١ يتابع عن كثب تطور الزيادة في التدفقات الرأسمالية إلى أمريكا اللاتينية.
    Les taux de croissance de la production et des échanges mondiaux ont chuté, et les flux de capitaux à destination des pays en développement ont baissé et sont devenus plus instables. UN وانخفض معدل نمو الناتج والتجارة العالمية وتقلصت تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية وأصبحت أكثر تقلبا.
    En fait, l'Asie de l'Est d'après la crise est aujourd'hui un exportateur de capitaux à destination du reste du monde. UN وبالفعل، يعد شرق آسيا ما بعد الأزمة مصدِّرا لرأس المال إلى بقية العالم.
    Les taux de croissance de la production et des échanges mondiaux ont chuté, et les flux de capitaux à destination des pays en développement se sont raréfiés et sont devenus plus instables. UN فمعدلات النمو انخفضت فيما يتعلق بالإنتاج والتجارة العالمية، وتقلصت تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية وأصبحت أكثر تقلبا.
    La proportion importante de l'IDE dans le total des flux de capitaux à destination des pays les moins avancés s'explique en partie par le volume très faible des prêts privés et des investissements de portefeuille. UN ويُعزى جزئيا ارتفاع حصة الاستثمار الأجنبي المباشر من مجموع تدفقات رأس المال إلى أقل البلدان نموا إلى الحجم الصغير جدا للقروض المقدمة من القطاع الخاص واستثمارات الحافظة.
    Les flux de capitaux privés des pays riches en capitaux à destination des pays qui en manquent aide ces derniers à atténuer les chocs extérieurs et peuvent même stimuler leur développement. UN وعندما انتقلت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية من البلدان التي تحظى بموارد وفيرة من رأس المال إلى البلدان المفتقرة إلى رأس المال وساعدت على تخفيف الصدمات الخارجية، تمكنت في الواقع من تنشيط التنمية.
    Les participants au débat de haut niveau examineront les moyens de s'assurer que les flux de capitaux à destination des pays en développement contribuent à une croissance durable, vigoureuse et équilibrée. Documentation UN وسيتناول الجزء الرفيع المستوى السبل والوسائل الكفيلة بجعل تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية تعمل لصالح تحقيق نمو مستدام وقوي ومتوازن.
    Il ressort en effet des tendances récentes que les flux de capitaux à destination des pays dits < < émergents > > d'Asie de l'Est en particulier, consistaient en capitaux à court terme, lesquels sont par nature très instables. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن تدفقـات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناهضة، لا سيما الموجود منها في شرق آسيا، كانت تدفقات قصيرة الأجل، وهي تدفقات ذات طابع متقلب.
    La composition des flux de capitaux à destination des pays en développement a profondément changé, les fonds d'origine privée ayant dépassé les fonds publics. UN وقد تغيرت كثيراً العناصر التي تتكون منها تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية إذ هيمنت المصادر الخاصة على التدفقات الرسمية.
    L'un des principaux facteurs de l'accumulation des réserves dans les pays en développement et les pays en transition est la relance des flux de capitaux à destination de ces pays. UN 38 - وكان أحد المصادر الرئيسية لتراكم الاحتياطيات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتمثل في الانتعاش الذي شهدته تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    Dans le même temps, on a observé un renversement important des flux de capitaux à destination des pays émergents, doublé d'une envolée des coûts de financement extérieurs, ce qui a eu pour effet de contrarier les activités d'investissement, d'orienter à la baisse les monnaies nationales et de provoquer une crise dans la balance des paiements de nombreux pays émergents. UN وفي الوقت نفسه، حدث انعكاس ضخم في تدفق رؤوس الأموال إلى البلدان الصاعدة، اقترن بارتفاع حاد في تكاليف التمويل الخارجي، مما عرقل أنشطة الاستثمار، وأوجد ضغطا نزوليا على العملات الوطنية، وأدى إلى وقوع أزمات في موازين المدفوعات في عديد من الاقتصادات الصاعدة.
    La baisse de la demande de produits de base dans les économies développées et la diminution des flux de capitaux à destination du continent vont frapper durement les budgets des États et entraîner une réduction des investissements publics dans les secteurs qui sont essentiels pour libérer les capacités productives. UN وستتأثر الميزانيات الحكومية بشدة من جرّاء انخفاض طلب الاقتصادات المتقدمة النمو على صادرات السلع الأساسية وانحسار تدفّق رؤوس الأموال إلى القارة، مما سيفضي بدوره إلى تقلّص الاستثمارات التي تقوم بها الحكومات في مجالات ذات دور حيوي في إطلاق العنان للقدرات الإنتاجية.
    Ainsi, à moyen terme, les flux de capitaux à destination des pays en développement peuvent se rétablir, mais il est impossible de dire s'ils atteindront leur maximum antérieur. Par ailleurs il est possible que ces flux prennent des formes différentes ou qu'ils n'aient pas les mêmes destinations. UN لذا فإن التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية قد لا تستعيد في الأجل المتوسط مستواها السابق، إلا أنه يتعذر القول إنها ستبلغ ما بلغته من مستويات عالية من قبل وإنها قد تأخذ الشكل نفسه أو تتجه إلى الغايات ذاتها.
    4. Les flux de capitaux à destination de la plupart des pays en développement ont, eux aussi, été marqués par une forte volatilité débouchant, dans de nombreux pays, sur des épisodes de fortes spéculations entre crises. UN 4- كما أن التدفقات الرأسمالية إلى معظم البلدان النامية قد أظهرت تقلبات قوية أدت في بلدان عديدة إلى ظهور عمليات مضاربة ضارية في الفترات الفاصلة بين الأزمات.
    Il faudra mettre au point et appliquer, aux niveaux national et international, des politiques qui encouragent l'épargne et la formation de capital et augmentent sensiblement les courants de capitaux à destination des pays en développement dans des conditions compatibles avec la nécessité d'une croissance et d'un développement soutenus. UN وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يلزم وضع وتنفيذ سياسات تشجع المدخرات وتكوين رأس المال وتوفر زيادة كبيرة في تدفق رأس المال الى البلدان النامية بمعدلات وشروط تتفق مع حاجتها الى النمو والتنمية بصورة مطردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد