ويكيبيديا

    "capitaux en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المال في
        
    • الأموال في
        
    • رؤوس الأموال إلى
        
    • المال إلى
        
    • الرأسمالية في
        
    • الأموال فيما
        
    • المال داخل
        
    • المال عن طريق
        
    Les marchés des capitaux en Chine commencent à peine à se développer et leur envergure et leur rôle sont limités. UN ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها.
    Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique UN بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا
    Le système institutionnel de lutte contre le blanchiment de capitaux en Espagne vise à garantir un maximum de coordination intergouvernementale. UN ويتجه النظام المؤسسي الذي يتولى مكافحة غسل الأموال في إسبانيا نحو تأمين أقصى قدر من التنسيق بين الأجهزة الحكومية.
    En 2002, l'OTA a organisé des séminaires sur la lutte contre le blanchiment de capitaux en Azerbaïdjan, El Salvador, Moldova et au Paraguay. UN وفي عام 2002، قام مكتب المساعدة التقنية برعاية حلقات دراسية بشأن غسيل الأموال في كل من أذربيجان، والسلفادور، ومولدوفا، وباراغواي.
    Il serait également utile que les pays de la source encouragent l'investissement direct étranger pour que reprennent les flux de capitaux en direction du monde en développement. UN وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. UN وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها.
    Mise en place et renforcement des marchés de capitaux en Afrique UN تطوير و/أو تعزيز تنمية اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا
    Enfin, la Communauté européenne et l'Union européenne ont adopté toutes les législations nécessaires à la mise en œuvre des neuf recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux en matière de financement du terrorisme. UN أخيرا، اعتمدت الجماعة الأوروبية والاتحاد الأوروبي كل التشريعات اللازمة لتنفيذ التوصيات الخاصة التسع لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique UN بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا
    Les marchés de capitaux en Afrique tendaient à être limités et à être insuffisamment capitalisés. UN وتميل أسواق رأس المال في أفريقيا إلى الصغر وإلى نقص رؤوس الأموال فيها إلى حد كبير.
    iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant l'une sur les marchés du travail et l'emploi des jeunes en Afrique du Nord et l'autre sur les marchés de capitaux en Afrique du Nord, en particulier la promotion des investissements étrangers et l'intégration des économies de la sous-région dans le commerce mondial; UN `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ أسواق رأس المال في شمال أفريقيا؛ اجتذاب الاستثمارات وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛
    ii) Publications isolées : marchés de capitaux en Afrique du Nord : promotion des investissements étrangers et intégration des économies nord-africaines dans le commerce mondial; marchés du travail et emploi des jeunes en Afrique du Nord; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛
    Participation en tant qu'orateur principal à une conférence sur la financiarisation et la gestion des comptes de capitaux en Afrique du Sud UN للمشاركة بصفة متكلم رئيسي في مؤتمر الأَمْوَلة وإدارة حسابات رؤوس الأموال في جنوب أفريقيا
    Ces rapports sont communiqués aux autorités nationales ainsi qu'au Groupe d'action contre le blanchiment de capitaux en Afrique centrale et à la Banque des États de l'Afrique centrale. UN وأشار إلى أن تقدم تقاريرها إلى السلطات الوطنية وإلى فريق العمل المعني بمكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا ومصرف دول وسط أفريقيا.
    L'augmentation des entrées de capitaux, en facilitant la croissance économique des pays en développement, pourrait également aider à atteindre les objectifs en matière d'environnement. UN ومن شأن زيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية للمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي فيها أن تسهم أيضاً في تحقيق الأهداف البيئية.
    Les gouvernements doivent disposer d'une certaine marge de manoeuvre en ce qui concerne le recours à des contrôles sur les mouvements de capitaux, en particulier sur les flux à court terme. UN إن الحكومات تحتاج إلى المرونة لدى بحث اللجوء إلى فرض الضوابط على عمليات انتقال رؤوس الأموال إلى اقتصاداتها ومنها، وبوجه خاص التدفقات القصيرة الأجل.
    La première est de savoir si l'embargo sur le commerce s'applique aux activités menées à l'intérieur de l'Iraq pour autant qu'elles n'aient pas donné lieu à l'expédition de marchandises ou à un transfert de capitaux en Iraq ou depuis l'Iraq. UN تكشف الحجج المقدمة عن مسألتين منفصلتين، أولاهما هي هل غطى الحظر التجاري أنشطة داخل العراق طالما أن هذه اﻷنشطة لم تسفر عن تعقيب شحن بضائع أو تحويل رأس المال إلى العراق أو خارجه.
    Ainsi, alors que les entrées nettes de capitaux en Amérique latine sont restées pratiquement inchangées, puisqu'elles s'élevaient à environ 50 milliards de dollars en 1996, on estime que les apports du secteur privé ont pratiquement doublé, prenant en pratique la relève des opérations exceptionnelles de sauvetage lancées au niveau multilatéral en 1995. UN ومن ثم، وعلى الرغم من أن صافي تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية الذي بلغ حوالي ٥٠ بليون دولار لم يتغير إلا تغيرا طفيفا في عام ١٩٩٦، فقد قدر أن التدفقات الخاصة قد تضاعفت تقريبا فعوضت بالفعل عن صفقات اﻹنقاذ الاستثنائية المتعددة اﻷطراف لعام ١٩٩٥.
    iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. UN ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. UN ' ٣ ' المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    Pour les exportateurs de pétrole, la fuite des capitaux a été d'une ampleur différente ces dernières années; ce phénomène supposant l'exportation non enregistrée de capitaux, en majeure partie à court terme, il permet de mieux cerner la façon de voir de ceux qui contrôlent le capital monétaire pour ce qui est des investissements productifs à long terme. UN 24 - بالنسبة لمصدري النفط، جرى هروب لرؤوس الأموال بأحجام مختلفة في السنوات الأخيرة. وبالنظر إلى أن هروب رؤوس الأموال ينطوي على التصدير غير المسجل لرؤوس أموال معظمها قصير الأجل، فإنه يكون بمثابة مقياس لرؤية من يتحكمون في رؤوس الأموال فيما يتعلق بالاستثمارات المنتجة الطويلة الأجل.
    Ces efforts de préparation ont permis de mettre en place un réseau de protagonistes intervenant dans les marchés de capitaux en Afrique et à l'extérieur aux fins d'établir des rapports de collaboration et des partenariats efficaces. UN وقد أدت هذه الجهود التحضيرية إلى إنشاء شبكة من الناشطين في أسواق رأس المال داخل أفريقيا وخارجها من أجل التعاون والشراكة بشكل فعال.
    S'agissant du fonctionnement des marchés internes, il y avait beaucoup à faire, notamment éliminer les distorsions qui encourageaient la spéculation à court terme et enrayer les fuites de capitaux en se penchant sur des questions telles que les incitations fiscales extérieures. UN وفيما يتعلق بقدرة الأسواق الداخلية، لا يزال ينبغي بذل الكثير، بما في ذلك إزالة الاختلالات المشجعة على المضاربة في الأجل القصير والتصدي لمشكلة هروب رأس المال عن طريق معالجة مسائل من قبيل الحوافز الضريبية الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد