ويكيبيديا

    "capitaux extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المال الخارجي
        
    • رؤوس الأموال الخارجية
        
    • التمويل الخارجي
        
    • المال الأجنبي
        
    En 1993, la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont continué d'enregistrer une croissance modérée, assortie d'une relative stabilité des prix et soutenue par un apport massif de capitaux extérieurs. UN في عام ١٩٩٣، استمرت مرحلة النمو المعقول في غالبية اقتصادات منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مع توفر استقرار نسبي في مجال اﻷسعار ووجود دعم يقوم على تدفق كبير لرأس المال الخارجي.
    Les économies nationales étaient devenues de plus en plus dépendantes des capitaux extérieurs ce qui, compte tenu de l'architecture financière internationale actuelle, les exposaient aux mouvements spéculatifs et aux crises financières. UN وأصبحت الاقتصادات الوطنية أكثر اعتمادا بشكل متزايد على رأس المال الخارجي الأمر الذي عرّض البلدان، في إطار الهيكل المالي الدولي الحالي، إلى تدفقات تضاربية وإلى أزمات مالية.
    Dans ces conditions, le maintien de l'expansion monétaire à un niveau compatible avec les objectifs de croissance et d'inflation continuait de dépendre de l'apport de capitaux extérieurs. UN وبهذا ظل تحدي المحافظة على الازدهار النقدي في مستوى موائم ﻷهداف النمو ولمستوى التضخم مرتبطا بتدفق رأس المال الخارجي.
    Les ressources financières intérieures sont plus stables que les apports de capitaux extérieurs. UN فموارد التمويل المحلية أكثر استقراراً من تدفقات رؤوس الأموال الخارجية.
    Plusieurs économies de la région ont bénéficié également des apports de capitaux extérieurs. UN 6 - واستفادت عدة اقتصادات في المنطقة أيضا من تدفقات رؤوس الأموال الخارجية.
    Les moyens de cette intégration sont non seulement le commerce mais également l'apport de capitaux extérieurs et, en particulier l'investissement étranger direct. UN ووسائل هذا اﻹدماج لا تشمل التجارة فحسب بل أيضا التمويل الخارجي ولاسيما الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Malheureusement, en 2003, l'investissement étranger direct a diminué dans ces pays, alors que beaucoup d'entre eux offraient pourtant des conditions favorables aux capitaux extérieurs et, dans certains cas, des conditions plus intéressantes qu'aux capitaux intérieurs. UN والمؤسف أن الاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان قد تراجع في عام 2003، رغم أن الكثير من هذه البلدان وفّر ظروفا مواتية لرأس المال الأجنبي، وفي بعض هذه البلدان كانت الظروف المتاحة لرأس المال الأجنبي أكثر إغراء من تلك المتاحة لرأس المال الوطني.
    Les afflux de capitaux extérieurs entraînent souvent une appréciation du taux de change réel et une perte de compétitivité sur le plan international, ce qui est très préjudiciable aux exportations. UN فدخول تدفقات رأس المال الخارجي كثيرا ما يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وفقدان القدرة على المنافسـة دوليا، مما يعود بعواقب وخيمة على الصادرات.
    Les flux de capitaux extérieurs doivent non seulement rester constants en termes globaux mais aussi constituer une source de financement de l'investissement productif sur laquelle on puisse compter. UN ومن اللازم ليس فقط اﻹبقاء على استمرار تدفقات رأس المال الخارجي من حيث بعدها العالمي وإنما أيضا إيجاد تمويل مستقر للاستثمارات المنتجة.
    Pour réduire la vulnérabilité d'un pays à la volatilité des capitaux extérieurs, tout en maintenant un solide niveau d'investissement, il faut un accroissement de l'épargne intérieure. UN وقال إن التخفيف من تعرض البلاد لتقلبات رأس المال الخارجي مع استدامة مستوى صحي من الاستثمار في الوقت ذاته يقتضي زيادة المدخرات الوطنية.
    Les IDE joueraient un rôle central dans ce programme, à la fois pour apporter les capitaux extérieurs nécessaires en vue d'atteindre les taux de croissance prévus et pour améliorer les modes de gestion et l'accès aux marchés. UN وقد عُهد إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر بدور رئيسي في هذا البرنامج كمصدر لرأس المال الخارجي المطلوب لتحقيق معدلات النمو المخططة وكمصدر لتحسين اﻹدارة والوصول إلى اﻷسواق.
    Malgré les perturbations qu'ont connues le Mexique et le Venezuela, les capitaux extérieurs ont continué d'affluer dans la région, contribuant à financer l'expansion de la demande intérieure et à ralentir la hausse du taux de change. UN وبالرغم من القلاقل التي وقعت في فنزويلا والمكسيك، استمر رأس المال الخارجي في التدفق إلى المنطقة وساعد في تمويل الزيادة في الطلب المحلي وتهدئة الاتجاه التصاعدي في سعر الصرف.
    Cette réduction des flux financiers se produit malgré le consensus qui s'est manifesté entre les pays africains et la communauté internationale sur la nécessité de privilégier l'accroissement des flux de capitaux extérieurs à destination de l'Afrique, et en dépit des engagements souscrits de part et d'autre. UN وهذا الانخفاض في التدفقات المالية قد حدث رغم توافق اﻵراء المعرب عنه من جانب البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي بشأن ضرورة إعطاء أولوية لزيادة تدفق رأس المال الخارجي الى افريقيا، وبالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها أطراف شتى.
    1. En 1993, la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont continué d'enregistrer une croissance modérée, assortie d'une relative stabilité des prix et soutenue par un apport massif de capitaux extérieurs. UN ١ - في عام ١٩٩٣، استمرت مرحلة النمو المعقول في غالبية اقتصادات منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مع توفر استقرار نسبي في مجال اﻷسعار ووجود دعم يقوم على توفر كبير لرأس المال الخارجي.
    Un pays peut obtenir des capitaux extérieurs en offrant ultérieurement une gamme de ses produits en paiement, la décision d'emprunter se fondant sur le sacrifice des ressources intérieures qui seraient nécessaires pour fabriquer sur place les produits importés, le pays choisissant d'acquitter le montant du principal et de payer les intérêts des prêts et investissements. UN ويمكن الحصول على رأس المال الخارجي من خلال عرض مجموعة متواصلة من منتجات البلد ذاته في المستقبل في شكل مدفوعات، حيث يقوم القرار بالاقتراض على التضحية بالموارد المحلية المطلوبة ﻹنتاج السلع المستوردة في البلد، والعمل، بدلا من ذلك على سداد رأس المال والفوائد بالنسبة للقروض والاستثمارات.
    C'est pourquoi les activités économiques dans la plupart des pays africains restent subordonnées à des facteurs sur lesquels ils n'ont pas de prise, comme les flux de capitaux extérieurs, les prix des produits de base et les termes de l'échange. UN ونتيجة لذلك، واصلت الأنشطة الاقتصادية، في معظم البلدان الأفريقية، الاعتماد على الظروف الخارجة عن سيطرتها، من قبيل تدفقات رؤوس الأموال الخارجية وأسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري.
    ii) Les mouvements de capitaux extérieurs, combinés aux capitaux locaux, sont très limités par rapport aux besoins des pays africains. UN ' 2` إن تدفقات رؤوس الأموال الخارجية إضافة إلى رؤوس الأموال المحلية ضئيلة للغاية مقارنة بما تقتضيه التنمية في البلدان الأفريقية.
    L'explosion des marchés financiers mondiaux et les flux croissants qui en sont résultés vers les nouvelles économies de marché offrent des possibilités considérables de mobilisation de nouveaux capitaux extérieurs, sous forme de prises de participation et d'emprunts, pour financer l'infrastructure. UN والتوسع المفرط في أسواق رأس المال العالمية وما ارتبط به من زيادة في التدفقات إلى اقتصادات السوق الناشئة يتيحان فرصاً لتعبئة قدر كبير من رؤوس الأموال الخارجية الإضافية، بالأسهم وبالديون على حد سواء، لكي تموِّل تنمية الهياكل الأساسية.
    Ils risquent à cet égard d'avoir un problème de crédibilité qui nuira pendant longtemps encore à leur capacité d'attirer des capitaux extérieurs privés. UN ومن المؤكد أن درجة ملاءتها ستبقى أيضا منخفضة مما يؤجل احتمالات جذب التمويل الخارجي من اﻷسواق الخاصة إلى وقت بعيد في المستقبل.
    Depuis 2005, la part des capitaux privés dans le total des capitaux extérieurs destinés à l'Afrique dépasse celle de l'aide. UN ومنذ عام 2005، كان نصيب تدفقات رأس المال الخاص من جملة التمويل الخارجي إلى أفريقيا أكثر من نصيب تدفقات المعونة.
    Mais, en tout état de cause, un tel rebond n'était guère souhaitable, étant donné qu'une expansion renouvelée dont l'impulsion viendrait des États-Unis ne ferait que retarder l'indispensable correction des déséquilibres financiers existants, avec le risque de devoir faire face à des sorties de capitaux extérieurs aux effets perturbateurs et à un repli conjoncturel plus sévère par la suite. UN إلا أن هذا النهوض لم يكن مستصوبا جدا على أي حال، حيث أنه ليس من شأن تجدد طفرة تقودها الولايات المتحدة إلا أن يؤجل التصحيح اللازم للاختلالات المالية الموجودة مع الخطر الذي يلازم ذلك بشأن تدفق رأس المال الأجنبي إلى الخارج بصورة معرقلة وزيادة حدة تدهور الدورة فيما بعد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد