ويكيبيديا

    "capitaux ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رؤوس الأموال
        
    • المال إلى
        
    • لرؤوس اﻷموال قد
        
    • الرأسمالية الوافدة
        
    À la suite de quoi, les sorties de capitaux ont retrouvé un niveau normal. UN وقد عاد تدفق رؤوس الأموال إلى مستوياته العادية عقب اتخاذ هذه التدابير.
    Deuxièmement, l'adaptation du cadre réglementaire et légal et l'augmentation des entrées de capitaux ont joué un rôle décisif. UN وثانياً، شكل تكييف الإطار التنظيمي والقانوني وتوسيع نطاق تدفق رؤوس الأموال عاملين حاسمين.
    Plusieurs catégories de flux de capitaux ont montré un comportement hétérogène, sous l'effet de facteurs divers. UN وتُظهر أنواع مختلفة من تدفقات رؤوس الأموال سلوكاً غير متجانس، إذ تقودها قوى كامنة متنوعة.
    Les sorties de capitaux ont également empêché les autorités monétaires de tirer profit de la diminution de l'inflation pour baisser les taux d'intérêt. UN وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة.
    Notant que les courants de capitaux à destination des pays en développement importateurs de capitaux ont fortement augmenté et que le transfert net de ressources à ces pays a été positif ces quatre dernières années, atteignant un niveau sans précédent, et notant également que les éléments les plus dynamiques de cette évolution ont été les capitaux privés à court terme, notamment les fonds rapatriés, et les investissements étrangers directs, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال قد ازدادت ازديادا شديدا وأن النقل الصافي للموارد إليها اتسم بالايجابية على مدى السنوات اﻷربع الماضية ووصل إلى أعلى مستوى مسجل له حتى اﻵن، وإذ تلاحظ أيضا أن أكثر عناصر هذا التطور دينامية هو رأس المال القصير اﻷجل، بما في ذلك إعادة رؤوس اﻷموال إلى الوطن والاستثمار المباشر اﻷجنبي،
    Au Brésil et au Mexique, l'appréciation de la monnaie et l'afflux de capitaux ont entraîné une progression correspondante de 21 % et 25 % respectivement, encore que l'accroissement de la demande intérieure ait aussi joué un rôle important au Mexique. UN وفي البرازيل والمكسيك، أدى ارتفاع قيمة العملة والارتفاع الحاد في التدفقات الرأسمالية الوافدة إلى تسجيل معدل مناظر قدره ١٢ في المائة و٥٢ في المائة على التوالي، وإن سجل الطلب الداخلي في المكسيك ارتفاعا هاما أيضا.
    De plus, des capitaux ont été mis à la disposition des agriculteurs par l'intermédiaire de notre banque nationale pour le développement agricole. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمزارعين الحصول على رؤوس الأموال عبر مصرفنا الوطني للتنمية الزراعية.
    Cependant, les primes de risque imposées aux fonds que les pays en développement et les pays en transition trouvent sur les marchés internationaux de capitaux ont augmenté depuis le deuxième semestre de 2000, même si elles varient de pays à pays, les investisseurs internationaux étant de plus en plus sensibles aux différences de situations économiques entre ces pays. UN وفي غضون ذلك، ارتفعت أقساط التأمين على الأموال التي تجمعها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أسواق رؤوس الأموال الدولية منذ النصف الثاني من سنة 2000، رغم كونها تختلف من بلد لآخر إذ يولي المستثمرون الدوليون أهمية متزايدة للاختلافات في الظروف الاقتصادية بين البلدان.
    Dans le même temps, les tendances des flux internationaux de capitaux ont suscité des préoccupations dans deux domaines. UN 9 - وفي الوقت نفسه، فإن تدفقات رؤوس الأموال الدولية قد أثارت القلق في مجالين.
    Sous l'effet de puissants facteurs - dont le progrès technologique est un des plus tangibles - les communications instantanées, l'abaissement des barrières commerciales et la libéralisation des marchés mondiaux des capitaux ont donné un sens nouveau à la mondialisation, phénomène en réalité très ancien. UN وقد أعطى الاتصال الآني وزوال العوائق التجارية وتحرر أسواق رؤوس الأموال العالمية معنى جديدا للعولمة، وهي اتجاه قديم جدا في واقع الأمر، مدفوعة في ذلك بعوامل قوية يعد التقدم التكنولوجي من أبرزها.
    Les questions des prix de transfert et des flux illicites de capitaux ont également fait l'objet d'une attention croissante dans les débats du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt (G20). UN كما أُوليت المسائل المتعلقة بأسعار التحويلات وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة اهتماما متزايدا في المناقشات التي أجرتها مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين.
    Les nombreux pillages, la poursuite de la corruption, la destruction des marchés et de l'infrastructure physique et sociale ainsi que la fuite des capitaux ont réduit à néant la plupart des progrès réalisés depuis la signature de l'Accord de paix global avec le Soudan en 2005. UN وأدى النهب الواسع النطاق واستمرار الفساد وتدمير الأسواق والهياكل الأساسية المادية والاجتماعية وهروب رؤوس الأموال إلى انتكاس كبير في التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق السلام الشامل مع السودان في عام 2005.
    Les capitaux ont fui les actifs et les marchés à haut risque au fur et à mesure où les participants réduisaient leur exposition au risque et dénouaient leurs positions, notamment au niveau international sur les marchés des pays émergents. UN وقد هجرت رؤوس الأموال الأصول والأسواق عالية المخاطر وقام المشاركون في السوق بالتقليل من تعرضهم للمخاطر وتخلصوا من حوافظهم المالية بما في ذلك مراكزهم عبر الحدود في الأسواق الناشئة.
    Les capitaux ont fui les actifs et les marchés à haut risque, dans le même temps que les acteurs sur les marchés réduisaient leur exposition aux risques et la concentration de leur portefeuille sur les produits à effet de levier, y compris les positions internationales sur les marchés émergents. UN وهربت رؤوس الأموال من الأصول والأسواق الأعلى مخاطرة بعد أن خفض المشاركون في السوق تعرضهم للمخاطر وتخلصوا من حوافظهم المالية، بما في ذلك مراكزهم عبر الحدود في الأسواق الناشئة.
    Autrement dit, les paiements au titre des revenus d'investissements et les sorties de capitaux ont été plus importants que les entrées de capitaux et les revenus perçus par les pays en développement sur leurs avoirs étrangers. UN وهذا يعني أن المدفوعات الأجنبية للإيرادات من الاستثمارات والتدفق الخارجي لرؤوس الأموال تجاوزت تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية وأرباحها من الأصول الأجنبية.
    De même, il apparaît clairement que, pour ces deux régions, les IED ont été la principale force motrice, tandis que les autres flux de capitaux ont été instables et imprévisibles. UN ومن الواضح أيضا، بالنسبة لكلتا المنطقتين، أن صافي الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد كان قوة الدعم الأساسية، فيما كانت الحركة في أصناف رؤوس الأموال الأخرى متقلبة ولا يمكن التنبؤ بها.
    Les sorties de capitaux ont nettement augmenté malgré de nombreuses possibilités d'absorber les capitaux au niveau national ou régional. UN وحدث ارتفاع ملحوظ أيضا في معدلات تحويل رؤوس الأموال إلى خارج المنطقة، برغم وفرة فرص استيعابها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les sorties de capitaux ont également empêché les autorités monétaires de tirer profit de la diminution de l'inflation pour baisser les taux d'intérêt. UN وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة.
    Le manque de transparence et l'incapacité à contrôler les mouvements de capitaux ont fait que des sommes colossales échappent à la fiscalité des pays en développement. UN ولقد أدى انعدام الشفافية والعجز عن الحد من تدفقات رأس المال إلى عجز جباة الضرائب في البلدان النامية عن استحصال مبالغ ضخمة.
    Notant que les courants de capitaux à destination des pays en développement importateurs de capitaux ont fortement augmenté et que le transfert net de ressources à ces pays a été positif ces quatre dernières années, atteignant un niveau sans précédent, et notant également que les éléments les plus dynamiques de cette évolution ont été les capitaux privés à court terme, notamment les fonds rapatriés, et les investissements étrangers directs, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال قد ازدادت ازديادا شديدا وأن النقل الصافي للموارد إليها اتسم بالايجابية على مدى السنوات اﻷربع الماضية ووصل إلى أعلى مستوى مسجل له حتى اﻵن، وإذ تلاحظ أيضا أن أكثر عناصر هذا التطور دينامية هو رأس المال القصير اﻷجل، بما في ذلك إعادة رؤوس اﻷموال إلى الوطن والاستثمار المباشر اﻷجنبي،
    Après s'être fortement redressées à la suite des baisses enregistrées en 1995 en raison de la crise du peso mexicain, les entrées de capitaux ont fait un bond en 1997 pour atteindre le niveau record de 73 milliards de dollars, soit 4 % environ du PIB de la région, et ont plus que suffi à financer l'accroissement considérable du déficit courant. UN أما التدفقات الرأسمالية الوافدة في عام ٧٩٩١، فبعد الانقلاب الحاد في اتجاهاتها النزولية المسجل في عام ٥٩٩١ بسبب أزمة البيزو المكسيكي، ارتفعت إلى رقم قياسي بلغ ٣٧ مليار دولار، أو نحو ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي اﻹقليمي، وكانت أكثر من كافية لتغطية الزيادة الكبيرة في عجز الحساب الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد