ويكيبيديا

    "car il n'y a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأنه لا يوجد
        
    • بسبب عدم وجود
        
    • ﻷنه ليس هناك
        
    • نظراً إلى عدم وجود
        
    • حيث لا توجد
        
    • لأنه ما
        
    • فلم تحصل أية
        
    • لأنه لايوجد
        
    • لأن ليس هناك
        
    Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    De plus, le financement doit être soigneusement pensé et analysé de près car il n'y a pas de solution universelle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمويل يتطلب تفكيراً ملياً وتحليلاً دقيقاً لأنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع المشاريع.
    Tout doit être fait pour que la Feuille de route reste d'actualité car il n'y a pas d'autre alternative. UN ولا بد من بذل جميع الجهود لإبقاء خارطة الطريق مطروحة، لأنه لا يوجد بديل آخر عنها.
    Cependant, une telle évolution ne figure jamais dans les rapports de pays car il n'y a pas de désagrégation des données. UN ولكن هذه النتائج لا تظهر البتة في التقارير القطرية، بسبب عدم وجود بيانات مصنفة.
    car il n'y a pas de temps à perdre. UN هذا ما أنصحكم به اليوم ﻷنه ليس هناك وقت نضيعه.
    970. Il est impossible de dire avec certitude quel jour le bassin no 3 a été touché car il n'y a eu aucun témoin. UN 970- ولم يتأكد بدقة تاريخ قصف البحيرة رقم 3 نظراً إلى عدم وجود شهود في المنطقة في ذلك الحين.
    La coordination régionale n'est pas nécessaire, car il n'y a pas d'autre mission de maintien de la paix dans la région. UN إن المنطقة التي توجد بها البعثة غير مواتية للتنسيق الإقليمي، حيث لا توجد بعثات حفظ سلام غيرها بهذه المنطقة.
    car il n'y a rien de pire que repenser à sa vie avec des regrets. Open Subtitles لأنه ما من شيء أسوأ من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم.
    56. Les efforts du HCR pour trouver des solutions durables aux réfugiés d'Afrique australe, et notamment au moyen du rapatriement librement consenti et de la réinstallation, n'ont profité qu'à un petit nombre de réfugiés car il n'y a pas eu de mouvements massifs de rapatriement vers les pays d'origine des réfugiés. UN 56- أما جهود المفوضية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين في الجنوب الأفريقي، وذلك عموماً بفضل عمليات العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين، فقد اقتصرت على أعداد ضئيلة فقط، فلم تحصل أية تحركات جماعية للعودة إلى الوطن من جانب اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Les rapports sur la fréquence de la violence dans les foyers proviennent de sources diverses car il n'y a pas de registre central. UN وتأتي التقارير المتعلقة بحدوث العنف العائلي من مصادر شتّى نظراً لأنه لا يوجد سجل مركزي.
    Certains font valoir qu'il est inutile d'élaborer un tel instrument international, car il n'y a pas de course aux armements dans l'espace. UN ويزعم البعض أنه ليس هناك ما يدعو إلى وضع صك دولي من هذا القبيل لأنه لا يوجد سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous devons nous rassembler car il n'y a rien que nous ne puissions résoudre. UN فلنجلس سوية، لأنه لا يوجد أية مشكلة لا نستطيع حلها مجتمعين.
    Ça fait de nous des cousins car il n'y a rien de plus romantique qu'un amour interdit. Open Subtitles أبناء عم, لأنه لا يوجد شيء أكثر رومانسية من الحب المحرم
    Oui, et ensuite je me rends en Europe pour le couronnement car il n'y a rien de tel qu'un espace fermé avec un tas de gens prétentieux. Open Subtitles نعم، ثم سأعود مجدداً إلى أوروبا للتتويج لأنه لا يوجد شيء مثله الملابس الضيقه، الحشود في مكان مغلق وحفنه من الأشخاص المغرورين.
    Donc, la capsule tournera autour de la terre pour toujours, car il n'y a rien pour la ralentir? Open Subtitles إذاً، فالكبسولة ستدور حول الأرض للأبد، لأنه لا يوجد هناك ما يبطّئ سرعتها؟
    Je ne peux pas être évaluée car il n'y a pas de CPS. Open Subtitles أنا لا يمكن تقييمي بسبب عدم وجود النيابة العامة
    Les programmes de formation à l'intention des femmes sont souvent vains car il n'y a pas d'emploi où elles puissent exercer leurs compétences, ou alors les fonds disponibles dans la communauté ne sont pas suffisants pour soutenir leurs tentatives de création de petites entreprises. UN وإن البرامج التدريبية التي تستهدف النساء لا تنجح في كثير من الأحيان بسبب عدم وجود عمل لهن لاستخدام مهارتهن أو بسبب عدم وجود أموال كافية في المجتمع المحلي لدعم مشاريعهن التجارية الصغيرة.
    Et quant à la manière d'y parvenir, la communauté internationale reconnaît son désaccord, et elle a décidé que les discussions devaient être relancées avec une vigueur et une détermination nouvelle, tout en évitant de répéter les arguments et les positions du passé, car il n'y a rien à gagner à une telle répétition, et il faut essayer de trouver une entente et une vision nouvelle. UN أما عن كيفية تحقيق ذلك، فإن المجتمع الدولي قد اتفق على ألا يتفق، وقرر أن تستمر المناقشات بقوة وإصرار متجددين، مع عدم تكرار المواقف والحجج الماضية ﻷنه ليس هناك ما يفيد من مثل هذا التكرار بل أن يحاول التوصل الى تفاهم ورؤية جديدين.
    4.3 L'État partie affirme que l'allégation de torture formulée par l'auteur est sans fondement car il n'y a aucune trace de tels actes dans les documents pertinents. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها نظراً إلى عدم وجود أي قيد بشأنها في الوثائق الخاصة به.
    Il semble prématuré, car il n'y a pas encore de règle coutumière sur le sujet. UN ويبدو أن هذا الأمر سابق لأوانه، حيث لا توجد حتى الآن قواعد عرفية لتغطية هذا الموضوع.
    Il semble vainqueur, mais ce n'est pas le cas. car il n'y a pas de revolver. Open Subtitles بدا أننا فائزون لكننا لسنا كذلك لأنه ما من مسدس
    Les efforts du HCR pour trouver des solutions durables aux réfugiés d'Afrique australe, et notamment au moyen du rapatriement librement consenti et de la réinstallation, n'ont profité qu'à un petit nombre de réfugiés car il n'y a pas eu de mouvements massifs de rapatriement vers les pays d'origine des réfugiés. UN 56 - أما جهود المفوضية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين في الجنوب الأفريقي، وذلك عموماً بفضل عمليات العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين، فقد اقتصرت على أعداد ضئيلة فقط، فلم تحصل أية تحركات جماعية للعودة إلى الوطن من جانب اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Je... je n'ai rien dit car il n'y a pas grand chose à dire. Open Subtitles لا أنا لم أقل أي شيء لأنه لايوجد هناك الكثير لقوله
    Deux, ils meurent car il n'y a pas de sortie. Open Subtitles ثانياً، إنهم يموتون لأن ليس هناك طريق للخروج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد