En l'occurrence, il a besoin d'informations complémentaires sur la situation au niveau provincial car le rapport reste discret à ce sujet. | UN | وتحتاج في هذا الصدد، إلى معلومات تكميلية عن الحالة السائدة على مستوى المقاطعات لأن التقرير لم يتطرق إلى هذا الموضوع. |
M. Ayat demande si la loi tanzanienne prévoit de telles exceptions, car le rapport n'en fait aucune mention. | UN | وتساءل إذا كان القانون التنزاني ينص على مثل تلك الاستثناءات، لأن التقرير لم يذكر شيئاً عن ذلك. |
Nous demandons aux délégations de se procurer ce rectificatif, affiché sur le site Internet officiel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'insérer intégralement dans le rapport, car le rapport actuel déforme grossièrement les faits. | UN | ونطلب إلى الوفود الحصول على نسخة من هذا التصويب المتاح على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان، واعتباره جزءا لا يتجزأ من التقرير، لأن التقرير في شكله الحالي يشوه السرد الوقائعي بشكل صارخ. |
Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur les mesures spécifiques visant à renforcer leur capacité à diriger et à participer aux processus décisionnels, car le rapport affirmait que les femmes avaient peur de se lancer dans la politique. | UN | ومن الضروري توفير مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة لبناء القيادة وزيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار، ذلك أن التقرير قد ذكر أن المرأة تخشى أن تزج بنفسها في السياسة. |
Elle aimerait également savoir si le Gouvernement a envisagé des mesures pour modifier les stéréotypes sociaux au sujet de la femme, car le rapport ne contient aucune indication à cet égard. | UN | وتساءلت ما إذا كانت الحكومة نظرت في التدابير التي يتعين اتخاذها لتغيير القوالب النمطية الاجتماعية المتعلقة بالمرأة، ذلك أن التقرير لم يتضمن أي معلومات في هذا الصدد. |
Il ne répondait cependant pas à ces 37 recommandations stratégiques et opérationnelles, car le rapport d'évaluation final n'a été officiellement distribué qu'en septembre 2008. | UN | ولم يُضمّن التقريرَ ردا على التوصيات الاستراتيجية والتشغيلية المقدمة وعددها 37، لأن تقرير التقييم النهائي لم يُعمَّم رسميا إلا في أيلول/سبتمبر 2008. |
On voudrait aussi en savoir davantage sur ce qui est effectivement réalisé dans des domaines tels que la santé, car le rapport expose plus les mesures prises que les résultats obtenus. | UN | كما عبر السيد يالدين عن رغبته في معرفة المزيد عما تحقق فعلياً في بعض المجالات مثل المجال الصحي، لأن التقرير خصص حيزاً أكبر لعرض التدابير المتخذة على حساب النتائج المحرزة. |
Il est également utile d'inclure dans le rapport des informations sur les États parties pour lesquelles le délai de soumission des informations n'a pas expiré, car le rapport concerne le suivi en cours des demandes du Comité. | UN | ومن المفيد أيضاً أن يدرج في التقرير معلومات بشأن الدول الأطراف التي لم ينقضِ بعد الموعد النهائي لتقديم المعلومات، لأن التقرير يتعلق بعملية متابعة جارية للطلبات التي قدمتها اللجنة. |
24. M. Bouzid ajoute qu'il serait intéressant de savoir si le système juridique équatorien fait une place au droit coutumier des peuples autochtones, car le rapport ne contient aucune information à ce sujet. | UN | 24- السيد أبو زيد: أضاف أنه سيكون من المفيد معرفة إذا كان النظام القضائي الإكوادوري يتضمن القانون العرفي للشعوب الأصلية، نظرا لأن التقرير لا يتضمن أي معلومات بشأن هذا الموضوع. |
Dans son rapport sur ces prévisions, il s'était dit convaincu qu'il aurait dû avoir la possibilité d'examiner soigneusement le rapport du Secrétaire général, d'en parler avec ses représentants et de faire part de ses vues à l'Assemblée générale, car le rapport (A/60/568) pouvait avoir des incidences sur les prévisions révisées. | UN | وأعربت اللجنة في تقريرها المتعلق بالتقديرات المنقحة عن اقتناعها بأنه كان ينبغي إتاحة الفرصة لها لدراسة تقرير الأمين العام بإمعان، وتبادل الآراء مع ممثليه وتقديم آرائها إلى الجمعية العامة، نظرا لأن التقرير قد يؤثر على التقديرات المنقحة. |
Dans son rapport sur ces prévisions révisées, le Comité consultatif s'était dit convaincu qu'il aurait dû avoir la possibilité d'examiner soigneusement le rapport du Secrétaire général, d'en parler avec ses représentants et de faire part de ses vues à l'Assemblée générale, car le rapport pouvait avoir des incidences sur les prévisions révisées. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن التقديرات المنقحة عن اقتناعها بأنه كان ينبغي إتاحة الفرصة لها لدراسة تقرير الأمين العام بإمعان، وتبادل الآراء مع ممثليه وتقديم آرائها إلى الجمعية العامة، نظرا لأن التقرير قد يؤثر على التقديرات المنقحة. |
La référence à un " État ennemi " , à l'article premier est préoccupante, car le rapport n'indique aucunement quel État peut être considéré comme un État ennemi en l'état actuel du droit international. | UN | والإشارة إلى " دولة عدو " الواردة في المادة 1، تثير القلق نظرا لأن التقرير لا يميط اللثام عما يمكن اعتباره دولة عدو، في إطار الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
Mme Palm demande à la délégation si elle peut confirmer qu'il ne peut pas y avoir d'interrogatoire en dehors de la présence d'un avocat, car le rapport n'indique pas clairement ce qu'il faut entendre par < < moment de l'arrestation > > , c'est-à-dire s'il s'agit du moment où la police appréhende physiquement le suspect physique ou de celui où elle enregistre l'arrestation. | UN | وسألت السيدة بالم الوفد عما إذا كان بإمكانه التأكيد على عدم القيام بالاستجواب دون حضور المحامي، وذلك لأن التقرير لا يبين بوضوح ما هو المقصود بعبارة " لحظة الاعتقال " ، فهل هي تتعلق باللحظة التي تلقي فيها الشرطة مادياً القبض على المشتبه به أو اللحظة التي تسجل فيها عملية الاعتقال. |
41. Le véritable test de cette nouvelle méthode aura lieu à la 104e session, car le rapport intérimaire qui y sera présenté classera les communications dans différentes catégories et non dans une seule comme actuellement, et contiendra une annexe récapitulative. | UN | 41- وأضاف بأن الاختبار الحقيقي لهذه الطريقة الجديدة سيتم أثناء انعقاد الدورة 104، لأن التقرير المرحلي الذي سيُقدَّم في هذه الدورة سيصنِّف البلاغات في فئات مختلفة لا في فئة واحدة كما هو الحال الآن، وسيتضمن مرفقاً موجزاً. |
Rappelant que l'Assemblée générale, dans sa résolution 60/236 B, a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de ces questions, le Groupe regrette que le Comité des conférences n'ait pu faire de recommandations précises pour une plus grande responsabilisation car le rapport d'ensemble du Secrétaire général (A/61/129) sur le plan des conférences ne contenait pas suffisamment de données détaillées sur le sujet. | UN | وقالت إن المجموعة إذ تشير إلى أن الجمعية العامة قد طلبت من الأمين العام في قرارها 60/236 باء أن يقدم إليها تقريرا بشأن تلك المسائل فإنها تعرب عن أسفها لعدم تمكن لجنة المؤتمرات من تقديم توصيات محددة لتحسين أوجه المساءلة نظرا لأن التقرير الشامل للأمين العام المتعلق بخطة المؤتمرات (A/61/129) افتقر إلى التفاصيل الكافية في ذلك الصدد. |
Si le rapport mentionne l'existence d'une loi interdisant les mutilations génitales féminines, celle-ci semble avoir un effet négligeable car le rapport mentionne également que 96 % des femmes en Guinée ont été soumises à cette pratique. | UN | 23 - وأضافت أن التقرير يذكر أن هناك قانونا يمنع ختان الإناث، إلا أن تأثيره على ما يبدو ضعيف، ذلك أن التقرير ينص أيضا على أن 96 في المائة من النساء في غينيا خضعن لهذه الممارسة. |
Une délégation a demandé si les activités mentionnées dans la section II du document DP/FPA/2002/8 concernaient le Fonds dans son ensemble car le rapport ne précisait pas le nombre des services et des divisions sur lesquels elles portaient. Elle a ajouté que le rapport ne disait pas comment les services et les divisions vérifiés avaient été sélectionnés. | UN | 107 - وأشار أحد الوفود إلى الفرع الثاني من الوثيقة DP/FPA/2002/8 وتساءل عما إذا كانت النتائج المبلغ عنها تتصل بالصندوق ككل، ذلك أن التقرير لم يوضح عدد المكاتب والشُعب المشمولة كما أنه لم يوضح كيفية انتقاء المكاتب والشُعب التي تُراجع حساباتها. |
Si l'on s'intéressait aux différentes catégories de problèmes soumis au Bureau, on s'apercevait que la comparaison entre 2007 et 2008 était impossible, car le rapport d'activité présenté en août 2008 portait sur la période du 1er août 2007 au 31 juillet 2008, tandis que le rapport daté d'août 2009 portait sur l'année 2008. | UN | 442 - ولم يكن بالإمكان المقارنة بين عامي 2007 و 2008 وفق نوع المشكلة أثناء النظر في القضايا المعروضة على المكتب، لأن تقرير الأنشطة الذي قدم في آب/أغسطس 2008 قد شمل الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008، في حين شمل التقرير المؤرخ آب/أغسطس 2009 أنشطة عام 2008. |