ويكيبيديا

    "caraïbes et de l'amérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكاريبي وأمريكا
        
    En fait, dans l'ensemble de la région des Caraïbes et de l'Amérique latine, nous pouvons affirmer un taux de ratification supérieur à 80 %. UN وفي الحقيقة، يمكننا أن نزعم أن 80 في المائة من دول منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية الأوسع نطاقا قد صادقت على الاتفاقية.
    Toujours à partir de cette position géopolitique privilégiée, nous voyons dans l'Asie de l'Est un partenaire des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN ومن هذا المنطلق الجغرافي السياسي أيضا، ننظر الى منطقة شرق آسيا كشريك لمنطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Il faut espérer qu'Haïti deviendra progressivement plus attrayant pour les hommes d'affaires et les investisseurs potentiels des Caraïbes et de l'Amérique latine. UN ومن المأمول أن تصبح هايتي، تدريجيا، مركز جذب للتجار وللمستثمرين المحتملين في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Le double assaut des cyclones Georges et Mitch ces deux derniers mois a dévasté deux sous-régions des Caraïbes et de l'Amérique centrale, touchant au total quelque 10 États et territoires. UN فقد أشاع اﻷثر المجتمع لانقضاض إعصاري جورج وميتش في الشهرين الماضيين الخراب في المنطقتين الاقليميتين الفرعيتين، الكاريبي وأمريكا الوسطى، شاملا ما مجموعــه ١٠ دول وأقاليــم.
    Ce séminaire a été un succès à bien des égards, et la région des Caraïbes et de l'Amérique latine compte en bénéficier largement. UN وكانت الندوة مفيدة من جوانب عديدة، وفي الواقع تستطيع منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية الاستفادة منها بشكل هائل.
    Prenons par exemple la réponse des nations des Caraïbes et de l'Amérique centrale à la crise énergétique mondiale. UN لنأخذ على سبيل المثال استجابة شعوب منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى لأزمة الطاقة العالمية.
    Dans le même temps, nos bons amis et voisins d'Amérique centrale continuent d'attendre du Belize au moins autant qu'il reçoit d'eux, pour la plus grande gloire des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN وفي نفس الوقت، لا يـزال أصدقاؤنا وجيراننا الطيبون في أمريكا الوسطى يتوقعون من بليز المقابل، على اﻷقل بقدر ما تتلقاه، من أجـل مجد أعظم لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    En tant qu'organisation régionale qui réunit les pays des Caraïbes et de l'Amérique latine, le système économique latino-américain (SELA) s'est développé et s'est élargi depuis sa création en 1975. UN والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، باعتبارها منظمة إقليمية تربط بلدان الكاريبي وأمريكا اللاتينية، ما فتئت منذ إنشائها في عام ١٩٧٥ توسع مجال نشاطها وعضويتها.
    Radio for Peace International retransmet des émissions préenregistrées et des programmes d'information de la Radio des Nations Unies en anglais, français et espagnol à l'intention des populations des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN وأعادت إذاعة السلم الدولية بث برامج مسجلة وبرامج إخبارية من إنتاج إذاعة الأمم المتحدة باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية إلى مستمعين في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Le Gouvernement actuel du Suriname défend la position selon laquelle les pays des Caraïbes et de l'Amérique latine doivent être pris en compte dans tout accord conclu sur l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, et ce, conformément au principe de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. UN إن الحكومة الحالية في سورينام تتخذ موقفا يقضي بشمول بلدان الكاريبي وأمريكا اللاتينية في توسيع للمجلس يتفق عليه في سياق مبادئ التوزيع الجغرافي العــادل والمساواة السياديــة للــدول.
    Par ailleurs, ce blocus constitue un handicap au développement de la coopération Sud-Sud entre Cuba et les pays en développement en général, et ceux des Caraïbes et de l'Amérique latine en particulier. UN ثم أن هذا الحصار هو أيضا عائق دون نمو التعـــاون فيما بين الجنوب والجنوب، بين كوبا وبين البلاد النامية بصفة عامة، وبلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية بصفة خاصة.
    Porto Rico est et continuera d'être une nation des Caraïbes et de l'Amérique latine. UN 12 - وبورتوريكو بلد من بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية وستظل كذلك.
    Au niveau des Caraïbes et de l'Amérique latine, la dégradation de l'environnement affecte 300 millions d'hectares de terres et près de 30 % des récifs coralliens. UN إن تدهور البيئة في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية يضر 300 مليون هكتار من الأراضي وما يقرب من 30 في المائة من الشُعب المرجانية.
    Cette initiative permet la fourniture de carburant à 18 pays importateurs nets de pétrole des Caraïbes et de l'Amérique centrale, grâce à un mécanisme souple de paiement. UN وهذه المبادرة توفر النفط من خلال تسهيلات في الدفع لأكثر من 18 بلدا مستوردا للنفط في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Grâce à des matériaux pédagogiques efficaces associés à des techniques de pointe, on a pu élargir la portée et accroître l'impact des idées de ce projet sur le développement de la démocratie en Amérique latine, en les diffusant aux membres de diverses communautés des Caraïbes et de l'Amérique latine. UN وكان الجمع بين مواد التدريس الفعالة والتكنولوجيا الراقية سببا في توسيع انتشار أفكار المشروع وتأثيرها، حيث أتيحت لأفراد مختلف المجتمعات المحلية في منطقة الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Le dialogue a facilité la création d'un réseau de philosophes venus d'Afrique, d'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Amérique du Nord, et a visé à renforcer la coopération universitaire et le renforcement des capacités, y compris par des programmes d'échanges d'étudiants. UN ويسّر الحوار إنشاء شبكة تضم فلاسفة ينتمون إلى أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية بهدف تعزيز التعاون الأكاديمي وبناء القدرات، بوسائل منها برامج لتبادل الطلاب.
    Les protocoles d'exploitation et directives types ont été intégrés dans les trois dispositifs d'aide du Centre régional destinés aux régions andine, des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN وقد تم إدماج بروتوكولات التشغيل والمبادئ التوجيهية الموحدة في كل من حزم المساعدة الإقليمية الثلاث التي يقدمها المركز لمناطق الأنديز والبحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    A cet effet, le secrétariat permanent est invité à promouvoir la coordination nécessaire entre les établissements qui actuellement offrent des programmes de formation afin d'assurer la complémentarité de ces programmes et de maximiser le nombre des bénéficiaires, en donnant la priorité à la région des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN ولتحقيق هذا الغرض، أوعز إلى اﻷمانة الدائمة بتعزيز التنسيق اللازم بين الكيانات التي تقدم فعلا برامج تدريب من أجل تحقيق التكامل بينها وزيادة عدد اﻷشخاص الذين يشاركون في تلك البرامج إلى أقصى حد، مع اعطاء أولية لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    La pêche illégale, non signalée et non réglementée, est une menace pour le développement économique des États côtiers dans les régions du Pacifique, des Caraïbes et de l'Amérique latine, dont les revenus nationaux dépendent fortement des exportations de poissons. UN ويشكل صيد الأسماك على نحو غير قانوني وغير مبلغ عنه وغير منظم تهديدا للتنمية الاقتصادية في الدول الساحلية في مناطق المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، التي تعتمد دخولها الوطنية اعتمادا كبيرا على تصدير الأسماك.
    Les progrès réalisés dans les sous-régions des Caraïbes et de l'Amérique centrale, qui se sont traduits par une diminution du nombre de personnes privées d'eau, notamment dans cette dernière sous-région, ont été compromis par l'augmentation du nombre de ces personnes enregistrée en Amérique du Sud. UN وقد أدت زيادة عدد المحرومين من إمدادات المياه في أمريكا الجنوبية إلى طمس أوجه النجاح التي تحققت في المنطقتين دون الإقليميتين للبحر الكاريبي وأمريكا الوسطى فيما يتعلق بخفض عدد هؤلاء المحرومين ولا سيما في المنطقة دون الإقليمية الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد