ويكيبيديا

    "caraïbes ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكاريبي قد
        
    • منطقة الكاريبي
        
    • الكاريبي على
        
    • الكاريبي عن
        
    • الكاريبي كذلك
        
    • الكاريبي قدمت
        
    • الكاريبي والبالغ عددها
        
    Tous les pays des Caraïbes ont signé et ratifié la Convention et institué des mécanismes pour contrôler son application. UN وقالت إن جميع بلدان الكاريبي قد وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها وأنشأت آليات لرصد تنفيذها.
    L'Union européenne et la Banque de développement des Caraïbes ont déjà manifesté leur intérêt pour ce projet. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي قد أبديا اهتمامهما بذلك المشروع.
    Les démocraties des Caraïbes ont heureusement été épargnées par l'instabilité et les ravages de guerres et de conflits civils. UN إن الديمقراطيات في منطقة البحر الكاريبي قد نجت، لحسن الحظ، من عدم الاستقرار ومن ويلات الحروب والمنازعات اﻷهلية.
    Les gouvernements des Caraïbes ont collaboré plus étroitement encore avec le secteur privé en tant qu'authentiques partenaires de développement. UN وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية.
    Les Caraïbes ont toujours condamné énergiquement et sans équivoque l'apartheid. UN وما برحت منطقة الكاريبي واضحة وصارمة اللهجة في إدانتها للفصل العنصري.
    Dans le cas de l'Afrique, les Caraïbes ont toujours connu une association particulièrement symbiotique avec ce continent. UN وفي حالة أفريقيا، فقد تمتعت منطقة البحر الكاريبي على الدوام بعلاقة تكافلية بشكل خاص مع أفريقيا.
    Plusieurs États Membres de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont exprimé leur solidarité avec Haïti. UN وأعرب عدد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تضامنها مع هايتي.
    Récemment, celles du Pacifique et des Caraïbes ont pris des mesures visant à renforcer leur efficience et leur efficacité, en s’attachant à améliorer la coordination interinstitutions et à éviter les chevauchements d’activités. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق تنسيق أوسع بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Les chefs de Gouvernement de la CARICOM et l'Association des États des Caraïbes ont constamment appelé à l'arrêt complet de ces transports dans nos eaux territoriales. UN إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي قد دعوا باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont participé étroitement à ce processus de transformation, afin de s'intégrer de façon plus avantageuse dans le nouvel ordre international. UN إن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي قد انخرطت بشدة في عملية التحول هذه حرصا على التمكن من تحسين إمكانيات وصولها إلى النظام الدولي الجديد.
    Les importations de marchandises des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont augmenté, en valeur, de 8 %, après avoir enregistré des hausses annuelles moyennes de 18 % au cours des trois dernières années. UN وقيمة واردات البضائع بمنطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد ارتفعت بنسبة ٨ في المائة، وذلك بعد ارتفاع سنوي بلغ متوسطه ١٨ في المائة خلال فترة السنوات الثلاث السابقة.
    31. En bref, l'Amérique latine et les Caraïbes ont de nouveau accès aux marchés financiers internationaux. UN ٣١ - وباختصار، فإن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أعادتا توطيد صلتهما بأسواق رأس المال الدولية.
    Les pays des Caraïbes ont eux-mêmes déjà souligné combien il importait de partager les pratiques optimales et ont réaffirmé qu'ils s'employaient à trouver encore d'autres moyens de coopérer entre eux. UN وبلدان منطقة البحر الكاريبي قد سبق لها أن أكدت أن ثمة أهمية لتقاسم الممارسات المثلى، كما أنها شددت على بذل قصاراها لتهيئة طرق أخرى للتعاون فيما بينها.
    Dans le passé, les puissances administrantes ont affirmé que les représentants élus des territoires étaient satisfaits de la situation en vigueur, mais les représentants qui ont assisté au séminaire régional pour les Caraïbes ont demandé que le Comité spécial soit informé de leur attachement à leur droit à l'autodétermination. UN وأشار إلى أن السلطات القائمة باﻹدارة كانت، في الماضي، تقول إن الممثلين المنتخبين عن اﻷقاليم راضون بالوضع الراهن، لكن أولئك الممثلين الذين حضروا الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي قد طلبوا وجوب إعلام اللجنة بتمسكهم بحقهم في تقرير المصير.
    Nous estimons que les Caraïbes ont une responsabilité particulière à assumer en ce qui concerne Haïti. UN ونحن نرى أن منطقة الكاريبي لها مسؤولية خاصة تجاه هايتي.
    Pour combattre ce fléau, les États de la Communauté des Caraïbes ont adopté des mesures qui font appel non seulement à la répression mais également aux interventions et à la transformation sociales. UN ولمحاربة هذه الآفة، اتخذت دول منطقة الكاريبي تدابير لا تلجأ إلى القمع، فحسب بل وتشمل ألأنشطة وإحداث تحولات اجتماعية.
    Nos amis d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes ont tout à fait raison de revendiquer des sièges permanents pour leurs régions. UN أصدقاؤنا من أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على حق تماما عندما يطالبون بمقاعد دائمة ﻷنفسهم.
    L'Amérique latine et les Caraïbes ont relativement moins bénéficié de la coopération de l'UNITAR. UN وحصلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على قدر أقل نسبيا من التعاون المقدم من المعهد.
    L'Amérique latine et les Caraïbes ont relativement moins bénéficié de la coopération de l'UNITAR. UN وحصلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على قدر أقل نسبيا من التعاون المقدم من المعهد.
    Depuis le coup d'état en Haïti, les pays des Caraïbes ont discuté franchement de la violation de la démocratie dans notre pays frère des Caraïbes. UN ومنذ حدوث الانقلاب في هايتي لم تتوان بلدان منطقة الكاريبي عن رفع صوتها استنكارا لاغتصــاب الديمقراطية في هذا البلد الكاريبي الشقيق.
    Récemment, celles du Pacifique et des Caraïbes ont pris des mesures visant à renforcer leur efficience et leur efficacité, en s’attachant à améliorer la coordination interinstitutions et à éviter les chevauchements d’activités. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق زيادة التنسيق بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Il est intéressant de noter que, depuis l'établissement du Rapport sur les dépenses militaires, 25 des 33 États d'Amérique latine et des Caraïbes ont présenté au moins un rapport à l'Organisation. UN وتجدر الإشارة إلى أن 25 من بين 33 دولة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت على الأقل تقريراً واحداً إلى الأمم المتحدة، منذ إحداث التقرير عن النفقات العسكرية.
    À ce jour, les 33 États qui composent le groupe régional d'Amérique latine et des Caraïbes ont tous signé le Traité de Tlatelolco. UN 4 - وقد وقّعت حتى الآن على معاهدة تلاتيلولكو جميع الدول الواقعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبالغ عددها 33 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد