ويكيبيديا

    "caraïbes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكاريبي أو
        
    Nous lançons donc un appel aux pays industrialisés pour qu'ils s'abstiennent d'exporter leurs déchets vers la région des Caraïbes ou au travers de cette région. UN لذلك نناشد الدول الصناعية أن تمتنع عن تصدير نفاياتها الى منطقة الكاريبي أو مرورا بها.
    Le secrétariat examinerait avec bienveillance la possibilité d'organiser un atelier sousrégional pour les Caraïbes ou pour les pays intéressés. UN وأشار إلى أن الأمانة ستنظر بكل إيجابية في إمكانية تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لبلدان الكاريبي أو للبلدان المهتمة بالأمر.
    Que ce soit en Asie du Sud-Est ou en Afrique centrale, aux Caraïbes ou dans les Balkans, la réalité universelle est que la protection à l'étranger ne peut être assurée sans un effort parallèle pour chercher des solutions dans les pays d'origine. UN وسواء في جنوب شرقي آسيا أو أفريقيا الوسطى، أو الكاريبي أو البلقان، فإن الواقع العالمي هو أن الحماية في الخارج لا يمكن ضمانها دون بذل جهد مواز للعثور على حلول في الوطن.
    Deuxièmement, malgré le manque de précision du rapport sur la question du choix des institutions nationales, il fallait reconnaître que le programme n'était en fait pas viable dans un certain nombre de régions, comme les Caraïbes ou l'Amérique centrale. UN ثانيا، رغم أن التقرير بدا مفتقراً إلى بعض الدقة بشأن قضية انتقاء المؤسسات الوطنية، ينبغي الاعتراف بأن البرنامج ليس قابلا للاستدامة بالفعل في عدد من المناطق مثل منطقة الكاريبي أو أمريكا الوسطى.
    Plusieurs d'entre eux ne sont pas inclus dans les travaux du Secrétariat du Commonwealth, de la Banque de développement des Caraïbes ou de l'UNU. UN والعديد من البلدان الموجودة على قائمة اللجنة لا يشملها عمل أمانة الكمنولث، أو مصرف التنميـــــة الكاريبي أو جامعـة الأمم المتحدة.
    Cette cocaïne est introduite clandestinement en Amérique du Nord, puis, à travers l'Atlantique, en Europe via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويُهرّب الكوكايين الآتي من المنطقة الآندية باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية، وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا عن طريق الكاريبي أو أفريقيا.
    La cocaïne de la région andine est acheminée clandestinement en direction du nord vers l'Amérique du Nord et, par-delà l'Atlantique, vers l'Europe, via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويُهرَّب الكوكايين من منطقة الأنديز باتِّجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا عن طريق منطقة الكاريبي أو أفريقيا.
    La cocaïne de cette région est acheminée clandestinement en direction du nord vers l'Amérique du Nord et, par-delà l'Atlantique, vers l'Europe, via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويهرَّب الكوكايين من منطقة الأنديز باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا عن طريق منطقة الكاريبي أو أفريقيا.
    De plus, une autre station locale de radio, Radio Antilles, a diffusé des émissions consacrées aux grandes questions des droits de l'homme intéressant la région des Caraïbes ou d'autres parties du monde. UN وإضافة إلى ذلك، بثت محطة إذاعة محلية أخرى، هي إذاعة الأنتيل، تقارير تركز على مسائل أساسية من مسائل حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي أو أجزاء أخرى من العالم.
    La plupart se sont réfugiés dans d'autres îles des Caraïbes ou au Royaume-Uni, moins de 300 exilés ayant rejoint les États-Unis pour vivre le plus souvent chez des parents installés à New York ou Boston. UN وذهب معظمهم إلى جزر أخرى في البحر الكاريبي أو إلى المملكة المتحدة واتجه أقل من 300 شخص إلى الولايات المتحدة يعيش معظمهم مع أقارب في نيويورك وبوسطن.
    La plupart se sont réfugiés dans d'autres îles des Caraïbes ou au Royaume-Uni, moins de 300 exilés ayant rejoint les États-Unis pour vivre le plus souvent chez des parents installés à New York ou Boston. UN وذهب معظمهم إلى جزر أخرى في البحر الكاريبي أو إلى المملكة المتحدة، في حين ذهب ما لا يزيد على 300 شخص إلى الولايات المتحدة الأمريكية للعيش مع أقارب في نيويورك وبوسطن.
    Bordé au nord par l'océan Atlantique et la mer des Caraïbes (ou mer des Antilles), au sud par l'océan Pacifique, le Honduras a des frontières communes avec le Nicaragua à l'est, et avec El Salvador, le Guatemala et le Nicaragua à l'ouest. UN ويحدها شمالاً المحيط الأطلنطي والبحر الكاريبي أو الأنتيلي وجنوباً المحيط الهادئ، وشرقاً نيكاراغوا وغرباً السلفادور وغواتيمالا.
    À l'heure actuelle, elle n'appuie pas de programmes en Afrique du Nord, en Afrique occidentale ni dans la région des Caraïbes ou l'Amérique du Sud. UN ولا نقدم الدعم في الوقت الراهن إلى البرامج العاملة في شمال أفريقيا أو غربها ولا في منطقة البحر الكاريبي أو أمريكا الجنوبية.
    La cocaïne est acheminée principalement en direction du nord, vers l'Amérique du Nord, ou par-delà l'Atlantique, vers l'Europe (directement ou via les Caraïbes ou l'Afrique). UN ويُهرّب الكوكايين، بصورة رئيسية، باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية، وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا، مباشرة، عن طريق منطقة الكاريبي أو عن طريق أفريقيا.
    De même qu'il convient de mettre en place un programme de convivialité pour mieux faire connaître l'Afrique aux volontaires au Retour des Amériques, des Caraïbes ou résidant en Europe. UN وبالمثل، ينبغي وضع برنامج ودي لزيادة التوعية بأفريقيا في أوساط العائدين طوعا من الأمريكتين أو منطقة البحر الكاريبي أو من القاطنين في أوروبا.
    Comment tu peux faire de la voile dans les Caraïbes, ou jouer au blackjack avec des putes anglaises, alors que ta fille attend que tu... Open Subtitles كيف تبحر حول الكاريبي أو تلعب "بلاك جاك" مع العاهرات الانجليزيات بينما ابنتك
    La Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées a examiné jusqu'ici quatre États insulaires en développement, parmi lesquels Samoa et Tuvalu ne sont pas inclus dans les travaux de la Banque de développement des Caraïbes ou dans ceux de l'UNU, et Tuvalu ne figure pas non plus dans les travaux du secrétariat du Commonwealth. UN ونظرت لجنة المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية إلى حد الآن في حالة أربع دول جزرية نامية؛ منها ساموا وتوفالو اللتان لا يشملهما عمل مصرف التنمية الكاريبي أو جامعة الأمم المتحدة، ولا تدخل توفالو في نطاق عمل أمانة الكمنولث.
    D’aucuns feront valoir que la plupart ne sont que de petites îles disséminées dans les Caraïbes ou le Pacifique, mais tant que ces territoires seront habités par des hommes et des femmes épris de liberté et d’égalité, la conscience humaine exigera que ces territoires soient mis au même rang que ceux qui sont plus grands ou plus puissants. UN أجل، إن البعض قد يقول بأن معظم هذه اﻷقاليم لا تتشكل سوى من جُزر صغيرة منتشرة في البحر الكاريبي أو المحيط الهادئ، لكن ما دامت هذه اﻷقاليم مأهولة برجال ونساء متشبثين بالحرية وبالمساواة، فإن الضمير اﻹنساني سيفرض المساواة بين هذه اﻷقاليم وبين اﻷقاليم اﻷخرى سواء أكانت أكبر أو أقوى.
    Par exemple, on pourrait envisager d'organiser un atelier pour examiner et préparer les enquêtes et la réflexion initiale sur les éléments mentionnés au paragraphe 10 ci-dessus pour les régions de l'Atlantique et des Caraïbes ou pour les régions de l'océan Indien. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توخي حلقة عمل تُعقد للنظر في عمليات المسح الأولية وإعدادها وطرح أفكار بشأن العناصر المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه بالنسبة لمناطق المحيط الأطلسي والبحر الكاريبي أو لمناطق المحيط الهندي.
    Que ce soit en Méditerranée, aux Caraïbes ou dans le Pacifique, la défense du régime < < chercher et secourir > > est également critique, surtout à cause des tragédies humaines souvent associées aux mouvements maritimes irréguliers. UN وسواء كان ذلك في البحر الأبيض المتوسط، أو في البحر الكاريبي أو في المحيط الهادي، فإن الإبقاء على نظام البحث والإنقاذ مسألة حيوية أيضاً، وبالأخص بسبب الكوارث البشرية التي كثيراً ما ترتبط بحركات الهجرة البحرية غير النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد